ГУБИТЬ


перевод и примеры использования | Немецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ГУБИТЬПеревод и примеры использования - фразы
губитьruiniere

ГУБИТЕЛЬНОЙ

ГУБИШЬ



ГУБИТЬПеревод и примеры использования - предложения
- Зачем вас губить?- Warum sollte ich Sie ruinieren?
Надеюсь... - Зачем мне губить вас?- Warum sollte ich Sie ruinieren?
Губить армию, губить людей. За что?Wozu hätte man die Armee vernichten müssen?
Я просто-напросто не желаю губить свою молодость.Wie schnell die Jugend verstreicht!
Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать.Wir leben, um es uns schwer zu machen und... und unsere Herzen zu brechen und die falschen Menschen zu lieben. Und um zu sterben!
Мне бы так не хотелось губить родную душу.Ich wäre ungern für den Tod eines Familienmitgliedes verantwortlich.
Надо уцелеть и не губить других другие живые существа.Um kein lebendes, atmendes Wesen zu zerstören.
Губить мою жизнь.- Wir werden mein Leben ruinieren.
Я не собиралась губить ни ее жизнь, ни жизнь ее отца.Ich wollte kein Leben zerstören, weder ihres noch das ihres Vaters.
Хoчeшь умeрeть - я нe буду мeшaть. Ho зaчeм губить нaш кoрaбль?Wenn du dich umbringen willst, dann tu es, ohne dabei ein Schiff zu verschwenden.
Постойте. Зачем губить такой талант.Es wäre schade um so ein Talent!
Санитарам положено спасать жизни, а не губить их.Ein Sanitäter rettet Leben und gefährdet es nicht.
Прятать его вот так - это губить его.Wenn Sie ihn verstecken, hat er kein Leben.
Не станешь губить.Du wirst es nicht zerstören.
Я не стану губить твою жизнь.Ich werde dein Leben nicht für dich beenden.
Если ты позволишь им делать то что они хотят, Они будут сосать большой палец и губить себе весь день.Wenn Sie sie nur das machen lassen, was sie wollen, würden sie nur an ihren Daumen lutschen und sich den ganzen Tag was vormachen.
О, как жаль губить такого сильного, молодого и уверенного в себе Тито.Oh, was für ein Jammer um so einen starken, jungen, selbstbewussten Tyto.
Я не буду помогать тебе губить себя.Ich werd dir nicht helfen, dich umzubringen.
Я не собираюсь губить свою жизнь из-за него.Ich ruiniere mir seinetwegen nicht das Leben.
- Да! Будешь пить И себя губить И тебя уже не вернутьDer Dämon Rum verwandelt den Gentlemen in einen Penner und du gehst vor deiner Zeit drauf.
Как только сожмешь в руке ее трепещущее сердце, так не придется больше губить юных дев.Nehmt ihr Herz in eure Hand und Ihr müsst nie wieder Jugend verzehren.
Вместо того, чтобы позволять им губить деревья?Stattdessen haben Sie ihnen gesagt, dass sie einen Baum töten sollen? Huh?
Не нужно.Не стоит губить хорошую бутылку виски.Nee. Ich mag es nie, wenn eine gute Flasche Scotch verschwendet wird.
Законы не должны губить в нас человечность.Gesetze, die andere in ihrer Menschlichkeit herabsetzen, sind keine Gesetze.
Питаться твоей пиццей - только губить здоровье.Mit deinem Formschinken!
Ты должен понять, как перестать себя губить.Du sollst versuchen wie du nicht dieser selbstzerstörerischer Typ bist.
Зачем мне губить твой альбом?Warum sollte ich Ihr Album schlechtmachen?
Но я не буду губить наши последние годы, отравляя твои отношения с сыновьями.Aber ich werde dich nicht in unseren letzten Jahren gegen deine Söhne aufhetzen.
Я не стану губить свою жизнь.Ich ruiniere mein Leben nicht.
Но тем не менее мы продолжаем губить окружающую среду.Und noch immer attackieren wir unsere Umwelt.

2020 Classes.Wiki