% ВЫШЕ НОРМЫ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
% ВЫШЕ НОРМЫ фразы на русском языке | % ВЫШЕ НОРМЫ фразы на немецком языке |
% выше нормы | % höher als normal |
выше нормы | erhöht |
выше нормы | höher als normal |
чуть выше нормы | leicht erhöht |
% ВЫШЕ НОРМЫ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
% ВЫШЕ НОРМЫ предложения на русском языке | % ВЫШЕ НОРМЫ предложения на немецком языке |
Установлено учащенное дыхание, повышенное потоотделение, ускоренное сердцебиение, кровяное давление выше нормы. | Stelle beschleunigte Atmung fest, erhöhte Schweißproduktion, Herz schlägt schneller, Blutdruck höher als normal. |
Но мы измеряем электромагнитное поле планеты, и оно чуть выше нормы. Возможно, тут есть связь. | Aber das elektromagnetische Feld des Planeten ist etwas abnormal. |
Фиксирую мощность щитов на 158% выше нормы. | Registriere Schildstärke 158% über Normal. |
Поглощение ацетилхолина идет на 14% выше нормы. | Die acetylcholine Absorption ist 14% über normal. |
Уровень ядовитого газа выше нормы. | Wir haben Dioxinkonzentrationen jenseits der Grenzwerte. |
У тебя уровень серотонина на 62% выше нормы. | Ihre Serotoninwerte sind 62% höher als normal. |
Сахар в три раза выше нормы, фосфора и мочевой кислоты немерено. | Blutzucker ist um das 3-Fache erhöht. Phosphor- und Harnsäure sind extrem hoch. |
Уровень кислорода на 30% выше нормы. | Sauerstoffmenge nun 30% höher als normal. |
Его нейрокинетика на порядок выше нормы. | Die Neurokinetik ist über Durchschnitt! |
Нет температуры, количество белых телец не выше нормы. | Kein Fieber, keine Leukozytenzählung. |
Когда мы впервые тебя обследовали, калий был чуть выше нормы ? | Wie Sie wissen, war ihr Kaliumspiegel bei den ersten Tests leicht erhöht. |
Азот мочевины в крови, креатинин повышены, функциональные тесты печени выше нормы. | BUN und Creatin sind angestiegen. |
У неё Гепатит С. Аланин трансаминаза в 3 раза выше нормы. Иммунная система Генри так слаба, что инфицированное сердце убьёт его. | Sie hat Hepatitis C. Henrys Abwehr ist geschwächt, es würde ihn umbringen. |
Последние анализы крови. Уровни амилазы и липазы у Формана в три раза выше нормы. | Foremans Amylase und Lipase liegen dreifach über dem Normalwert. |
На этом острове это количество выше нормы в пять раз | Aber auf dieser Insel, ist sie fünfmal so hoch. |
Транзаминаза у пациентки в три раза выше нормы. | Die Transaminasen der Patienten sind zehn Mal so hoch wie normal. |
А-Эл-Тэ в 20 раз выше нормы. | Ihr ALT-Wert ist 20-mal höher als normal. |
- Кровяное давление намного выше нормы. | - Blutdruck weit über normal. |
Уровень пролактина выше нормы. | Sein Prolaktinwert ist höher als normal. |
Ваш пульс несколько выше нормы, мистер Куин. | Ihre Herzfrequenz ist etwas erhöht, Mr. Queen. |
И также знаю, что это выше нормы. Мне нужно хелатирование. [Очищение от тяжёлых металлов] | Seine Radiostationen reden von einem letzten Krieg, um die Kakerlaken auszurotten. |
Активность мозга во сне будет примерно в 20 раз выше нормы. | Die Gehirnfunktionen im Traum werden ca. 20-mal so schnell wie normal sein. |
Да, выше нормы. | - Ja, höher als es sein soll. |
Оказывается, если в каком-то штате популяция индюшек становится выше нормы, их излишек отлавливают и перевозят в другие штаты, в которых есть недостаток. | - Wieso? - Ist es so, dass ... ein Staat ein Problem durch eine Truthahn Überpopulation hat, fängt man diese und lässt sie in Staaten mit Unterpopulation frei. |
Она выше нормы. | Sie liegt über dem Normalwert. |
И его почечные пробы выше нормы. | Und seine Nierenwerte sind erhöht. |
16 бокалов за 11 часов. Для 80-киллограмового мужчины это равняется уровню алкоголя в крови в 0,16%, что вдвое выше нормы. | 16 Drinks in 11 Stunden fließen in einen 82 kg schweren Mann - das ist ein Blutalkoholwert von 1,6 Promille. |
А как насчёт декабря 97, когда ты передознулся, а я вёз тебя на скорости в 4 раза выше нормы...? Мы перевернулись. Я чуть не вскрыл себе бедренные артерии. | Wie wär's mit Dezember 1997, als du die Überdosis hattest und ich mit dir ins Krankenhaus gerast bin, das Auto überschlagen habe und fast meine Oberschenkel-Arterie durchtrennte, wonach du dich auf wundervolle Weise erholt hast und verschwunden bist, während ich nach einer |
Уровень белых лейкоцитов вдвое выше нормы, И они всё ещё не могут найти источник инфекции. | Er hat zweimal soviel weiße Blutkörperchen wie normal und... sie können die Infektionsquelle noch nicht identifizieren. |
Намного выше нормы. | - Ja. Jenseits von Gut und Böse. |