ЗАЖИГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет зажигать | würde rocken |
время зажигать | da! Lasst uns grillen |
время зажигать | ist da! Lasst uns grillen |
время зажигать | Lasst uns grillen |
зажигать | rocken |
зажигать свечи | Kerzen |
зажигать свечи в | Kerzen in |
лето, время зажигать | Sommer ist da! Lasst uns grillen |
ЗАЖИГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее. | Ich fahre ohne Lichter, also haltet gut Ausschau. |
Но я не стану зажигать тебе сигару. | Aber ich werde dir keine Zigarette anzünden. Und damit basta. |
Зачем было огонь зажигать? | Weshalb das Feuer? |
- Зачем мне зажигать костёр? | - Warum sollte ich Feuer machen? |
Огонь зажигать, однако | Wir machen Feuer. |
Даже и не думайте зажигать эту сигарету, мисс Венэбел. | Zünden Sie die nicht mal im Traum an, Miss Venable. |
И завещал нам зажигать свечу Субботы. | Vitzi-vonu I'hadlik nair shel shabat. |
Ты мог зажигать где-угодно. | Man konnte überall Funken erzeugen. |
Но позволь сказать зажигать он хочет только с одной цыпочкой -- с тобой. | Aber die Einzige, mit der er gut drauf sein will, sind Sie. |
Пепа, каждый вечер я буду зажигать для тебя свечу и открывать для тебя бутылку. | Pepa, jeden Abend zuende ich eine Kerze für dich an, und öffne ich eine Flasche für dich. |
Огонь не зажигать и не кричать. | Licht- und Sprechverbot. |
Тёлочки, тёлочки, тёлочки, Джей и Молчаливый Боб пришли зажигать! | Ladys, Ladys, Ladys! Jay und Silent Bob sind da! |
Ты думаешь, что раскладывать вещи по местам и зажигать свечи - это улучшение? | Du glaubst das nur, weil du alles planst. Du zündest Kerzen an, damit du aufs Klo gehen kannst. |
Точно! А теперь знаете что, только для вас, ребята... Я думаю, сейчас время зажигать. | Ganz speziell für Sie... werde ich jetzt ein paar Gänge zulegen. |
Вы готовы зажигать? | Alles klar zum Rocken? |
Буду реповать, танцевать, всех стебать, тусовать, зажигать! | Wenn eine Szene an Spannung verliert und einem nichts einfällt... |
Итак, кто хочет начать зажигать? | Also, wer macht den Anfang? |
А почему бы мне не зажигать его? | Warum sollte ich die Lunte nicht anzünden? |
Летом там можно зажигать всю ночь. | Im Sommer konnte man die ganze Nacht Party machen. |
Когда это зажигать свечки стало более интересным, чем гасить их? | Wann wurde das Kerzen anzünden schöner als das Auspusten? |
Ну что девочки, готовы зажигать? | Aufhören! Seid ihr Mädels bereit um abzufeiern. |
Сержант Баттерман, пора зажигать. | Sergeant Butterman, es ist an der Zeit, auf die Kacke zu hauen. |
Мы покажем вам как надо зажигать! | Jetzt, ja! Meine Brüder kommen, um euch einzuheitzen, ja? ! |
Каждый может зажигать как суперзвезда. | Jeder kann rocken wie ein Superstar |
Давайте зажигать. | - Sind wir noch Freundinnen? |
Через пару минут "Отпугивающая Лодка" начнет зажигать. | In nur einer Minute wird Scarecrow Boat das Haus rocken. |
Будем зажигать! | Wir brauchen ein volles Fass. |
Ладно, давайте зажигать, как в 86-м. | - OK, feiern wir wie 1986. - Ok. Auf drei? |
Не нужно зажигать | Mit LED-Leuchte. |
Нельзя ж так сигарету зажигать. | Du wirst dir die Fingernägel ruinieren. |