ИСПОВЕДЬ


перевод и примеры использования | Немецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ИСПОВЕДЬПеревод и примеры использования - фразы
вы выслушаете мою исповедьauser ihr nehmt mir die Beichte
вы выслушаете мою исповедьauser ihr nehmt mir die Beichte ab
вы выслушаете мою исповедьihr nehmt mir die Beichte
вы выслушаете мою исповедьihr nehmt mir die Beichte ab
выслушаете мою исповедьnehmt mir die Beichte
выслушаете мою исповедьnehmt mir die Beichte ab
исповедьBeichte
ИсповедьConfessional
Исповедь?Beichte?
исповедь?beichten?
мою исповедьmeine Beichte
мою исповедьmir die Beichte ab
на исповедьzur Beichte

ИСПОВЕДУЮСЬ

ИСПОВЕДЬ?



ИСПОВЕДЬПеревод и примеры использования - предложения
Но ведь я исповедовался, это была моя исповедь.Ich habe es ihnen gestanden. Es war meine beichte.
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили.Mein einziger freund, pater logan. Der mir geduldig die beichte abnimmt, aber ein wenig schande, ein wenig gewalt, das ist es, was ihn zum reden bringt.
Что ж, падре, выслушайте мою исповедь.Gut, Pater. Würde Sie mir dann die Beichte abnehmen?
Ваша светлость придет на исповедь?Ich nehme an, Exzellenz kommen beichten.
На исповедь?- Beichten?
Исповедь это не только рассказ о грехах - Но раскаяньеDennoch, Exzellenz, die Wirksamkeit der Beichte besteht nicht darin...
Что отвечать я стану, Когда так исповедь твоя туманна?Wer Rätsel beichtet, wird in Rätseln losgesprochen.
Скажи, что под любым предлогом надо к полудню ей на исповедь прийти.Sag ihr, sie mög' ein Mittel doch ersinnen, zur Beichte diesen Nachmittag zu gehn.
Давно ты ходил на исповедь?Wann hast du das letzte Mal gebeichtet?
Если рассматривать ваш дневник как исповедь самому себе, то вы абсолютно правы: вы будете последним в списке подозреваемых.Wenn man unterstellt, dass lhr Tagebuch ein Geständnis darstellt, das Sie an sich selbst gerichtet haben, so haben Sie recht. Damit stehen Sie als Letzter auf der Liste der Verdächtigen.
Это что исповедь?Soll das eine Beichte sein?
Нет, это не исповедь, ты не обязан.Nein, das ist keine Beichte. Du mußt nichts erzählen.
Ни один священник не сможет принять его исповедь.Meine Güte, unvorstellbar!
О'кей, пошел я как-то на исповедь, так?Ok, ich komm frisch aus der Beichte, klar? Klar.
- А помнишь, когда ты на исповедь пошел?- Wie war das damals im Kloster?
Чарли пошел на исповедь.Charlie hat mal Exerzitien gemacht.
я ни за что не пойду на исповедь.Niemals!
Они теперь мемуары пишут, устраивают забастовки, ходят на исповедь.Die schreiben alle ihre Memoiren, die halten Versammlungen ab oder sind wieder in die Kirche eingetreten.
Его история похожа на исповедь, как, впрочем, и моя. Капитан Уиллард по вашему приказу прибыл.Und falls seine Geschichte wirklich ein Bekenntnis ist, ist es meine auch.
Ты что же это, на исповедь к дьяволу пожаловал?Was hast du, willst du etwa dem Teufel beichten?
Выслушай мою исповедь.Hier ist meine Geschichte.
ИСПОВЕДЬDIE BEICHTE
На исповедь.-Julien Quentin, beichten!
Мы приходили на воскресную исповедь.Wirwollten zur Beichte für Sonntag.
Но я должен исповедаться, падре. Сын мой, исповедь - это деяние, которое совершается на небе.Lieber Sohn, der Akt der Beichte muß anonym bleiben.
Но если твоя дочь виновна в тяжком грехе, то только Господь может спасти ее через исповедь, а не ты.Aber wenn deine Tochter eine so schwere Sünde begangen hat, dann kann nur Gott allein sie durch die Beichte retten, nicht du.
У меня исповедь в самом разгаре.- Ja, die verarschen uns. - Du glaubst ihnen nicht?
Так же, как и Толстой, который написал " Исповедь" , я написал книгу "Логико-Философские трактаты ".Ebenso seit Tolstois Kurze Erläuterung des Evangeliums". Ich habe ein Buch geschrieben, den "Tractatus Logico-Philosophicus".
Исповедь. Вы католичка?Sind Sie katholisch?
На еженедельную исповедь. "Доктор Мот...Zu meiner wöchentlichen Beichte.

2020 Classes.Wiki