КЛЮВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Железный Клюв | Eisenschnabel |
клюв | Schnabel |
клюв и | Schnabel und |
мой клюв | Schnabel |
КЛЮ-ЯБЛОКО ← |
→ КЛЮВ И |
КЛЮВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Точно говорю. Я-то знаю, как ты относишься к этим детям. И если ты думаешь, что я буду держать клюв на замке... | Ich weiß, was dir diese Kinder bedeuten, und ich behalte es nicht länger für mich! |
- Какое животное держит клюв в земле? | Was meint ihr, was ist das für ein Tier, das seinen Schnabel unter der Erde hält? |
У тебя весь клюв в яблочном пюре. | Du hast Apfelmus im Gesicht. |
У меня растут клюв и перья. | Mir schlottern die Knie. |
Это правда что у вас твердый как клюв у индюка? | ...gegen einen Idioten. |
Не медля ни секунды, вынешь Свой клюв из сердца моего Исчезни - больше ничего". | Bei Tränenausbrüchen kommt es oft vor... dass die Gesichter mit Tränenströmen in der Animation versehen werden. |
Почему ты вечно хватаешь всё, что под клюв подвернётся? | Ich habe genug von deinem räuberischen Rauben. |
Он 79 с хитрой тикер и активного клюв. | Er ist 79 mit 'nem nervösen Tick und 'ner aktiven Nudel. |
Клюв охранника-Хоруса блестит. | Der Schnabel des Horus-Wächters glänzt. |
Захлопни клюв, ракообразное! | Vergiss es! |
Носок на клюв. | Einen Schnabelwärmer. |
Я быстро очнулся, но мой клюв долго заживал. | Ich wollte mich melden, aber ich musste meinen Zinken richten lassen. |
У нее были крылья и клюв. Все, что я знаю - это была утка. | Er hatte Flügel und einen Schnabel. |
Нет, я собираюсь немного подравнять и уши, и клюв. А потом сварить из твоей башки хорошую кастрюлю супа. | - Wenn man die Ohren und die Nase 'n bisschen abschneidet, kann man aus dem Kopf 'n hübsches Süppchen kochen. |
Если хотите выжить, прыгайте ко мне в клюв. | Springt in meinen Schnabel, wenn ihr leben wollt. |
Прыгнуть тебе в клюв? | In den Schnabel? |
Когда?" Ты как птенец, открывший клюв в ожидании, когда ему отрыгнут пищу. | Ihr seid wie 'n Haufen hungriger Vögel, die nur auf Antworten von mir warten! |
Он сидел, свой клюв сомкнувши, ни пером не шелохнувши | "lieb possierlich würdevoll, und unwillkürlich |
Скинь и клюв твой вынь из сердца! | "Lösch nicht diesen letzten Schimmer!" - Poe hat mich erwischt. |
Я обещаю тебе ад земной, если ты не раскроешь свой проклятый клюв! | Ich verspreche dir die Hölle auf Erden, wenn du nicht endlich deinen verdammten Schnabel aufmachst! |
- Это как понимать? - Не знаешь, что значит клюв? | Weißt du nicht, was ein Rabe ist? |
Клюв - это судья, сын мой! | Wo hast du gelebt? |
- Оранжево-черный клюв. | - Orange-schwarz-farbener Schnabel. |
- Туканы... смотри, какой клюв. | Ein Tukan. Guck dir den Schnabel an. |
Если кому-то попадется клюв или куски сухожилий, то ждите судебного иска. | Dann findet jemand 'n Schnabel im Essen oder hat den Mund voll Knorpel. Da hat man ganz schnell 'ne Klage am Hals. |
А что, если я один из тех цыплят, чью голову неправильно отрубят, и мой клюв окажется в еде? | Meinst du eins dieser Hühner, dessen Kopf nicht sauber abgetrennt wurde und dessen Schnabel dann im Essen landet? |
Нужна реклама... - Клюв защелкни! | Jeff würgt. |
Утка - это только клюв и зеленая шейка. И хватит об этом. | Der Ententeil ist ein Schnabel, ein grüner Hals. |
Тот, который похож на клюв маленькой уточки. | Derjenige, der aussieht wie der Schnabel von einer kleinen Ente. |
Я засовьıваю тебе её в клюв. | Ich schiebe sie dir in den Schnabel. |