КОРМИТЬ


перевод и примеры использования | Немецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
КОРМИТЬПеревод и примеры использования - фразы
будет кормитьfüttert
буду их кормитьfüttere sie
Буду кормитьIch füttere
должен кормить семьюhabe eine Familie
его кормитьfüttere ihn
ее кормитьsie füttern
их кормитьfüttere sie
их кормитьsie füttern
КОРМИТЬFÜTTERN
кормитьfüttert
кормить бродягStreuner fütterst
кормить грудьюstillen
кормить двоих детейzwei Kinder zu ernähren
кормить егоihn füttern
кормить егоihn zu füttern
кормить его грудьюstillen
кормить иernähren und
кормить иNahrung und
кормить и поитьNahrung und Wasser
кормить ихsie füttern
кормить ребенкаdas Baby füttern
кормить утокEnten füttern
кормить?füttern?
которую нужно кормитьzu ernähren
НЕ КОРМИТЬNICHT FÜTTERN
Продолжай кормить бродягdu weiter Streuner fütterst
Продолжай кормить бродягweiter Streuner fütterst
Продолжай кормить бродягWenn du weiter Streuner fütterst
семью кормитьeine Familie ernähren
семью кормитьFamilie ernähren

КОРМИТСЯ ЛЮДЬМИ

КОРМИТЬ БРОДЯГ



КОРМИТЬПеревод и примеры использования - предложения
Что нам делать? Чем кормить больных и ребёнка?Was ist mit Essen für die Kranken?
Мы не можем кормить русский народ вашими намерениями.Das russische Volk können wir nicht mit Absichten ernähren.
Давай, ступай кормить их, пока они с голоду не передохпи!Füttere die Schweine, die verhungern ja.
Их кормить надо.Sie haben Hunger.
Отдохни, Кавьяр. Персик нужно кормить кремом.Peaches brauchl etwas Sahne.
Мне доставляет удовольствие кормить тебя прекрасными безделушками, потому что ты ешь с чудесным аппетитом.Darauf hast du Appetit.
- Я не могу кормить детей верой.Ich brauch Bargeld!
Это не моя идея кормить тебя первым.Es ist bestimmt nicht mein Wunsch, dich zuerst zu füttern.
Земля, засеянная кукурузой, чтобы кормить наши семьи.Die mit Mais bepflanzte Erde, um die Familien zu ernähren.
Он видит отцов, которым нечем платить за жилье... и нечем кормить семью.Er sieht die Väter, die nicht wissen, wie sie die Miete zahlen... und die hungrigen Mäuler stopfen sollen.
Денег и трофеев мы не получим, зато пока сражаемся - нас будут кормить.Ja. Weder Ruhm noch Geld stehen in Aussicht. Nur drei warme Mahlzeiten am Tag.
Но чем я их буду кормить до твоего возвращения?Und was sollen wir tun, bis du wieder da bist?
Звать всех на почестен пир, а кому не хватит места во дворе - кормить всех на улице!Alle zum Fest rufen. Wer keinen Platz hier findet, wird auf der Straße bewirtet.
Они не будут кормить команчей.So bekommen sie die Comanchen nicht!
Японская армия не может кормить лентяев.Die japanische Armee kann und will keine FauIenzer füttern.
ПРЕСС-ЦЕНТР Животных не кормить.PRESSERAUM TIERE NICHT FÜTTERN. HA! HA!
Я предпочитаю кормить ребёнка сама.Ich ziehe es vor, mein Kind selbst zu stillen.
Тебе не нужно кормить его каждый раз, когда он плачет.Du musst ihm nicht ständig die Brust geben.
Мне семью кормить надо, а Франц собрался жениться.Ich habe eine Familie, Frank ist verlobt.
Вот почему надо продолжать... кормить монетками этот игровой автомат.- Deswegen müssen wir weitermachen.
Мол, какой же это мужчина, если откажется кормить собственных внуков?Denn schließlich war ich ja sein einziges Kind.
Я скажу фрау Шмидт... не кормить вас ужином.Ich sage Frau Schmidt... dass euer Abendessen ausfällt.
Помимо военной помощи, мы можем отправить к вам специалистов, техников. Научить вас, как кормить тысячи людей, вместо одного.Wir können militärische Hilfe, Experten und Techniker schicken und Ihnen zeigen, wie Sie viele Menschen ernähren können.
Если не будешь слушаться его приказов доктор МакКой может и, наверняка, прикажет отправить тебя в лазарет и кормить внутривенно.Folgen Sie seinen Befehlen nicht, müsste Sie Dr. McCoy bestimmt zur Krankenstation bringen und intravenös ernähren lassen.
Не позвольте им кормить Ваала. Не дайте им его кормить.Halten Sie die Leute davon ab, Vaal zu füttern.
Джим, кажется, я разобрался. Все, что нужно, - это перестать их кормить.Jim, ich glaube, ich hab's. Wir müssen nur aufhören, sie zu füttern.
Перестанем их кормить - они перестанут размножаться.Kein Futter mehr, keine Fortpflanzung mehr.
Кормить его будешь сам.Ich füttere ihn nicht.
А стебл*ми я буду кормить поросят.Die Stängel kriegen die Schweine.
Можно много получить, мы много чего здесь сделали, можно купить пару гектар в Вермонте, вспахать землю и она будет нас кормить.Nach allem, was ich reingesteckt habe, würden wir für das Geld in Vermont 80 Hektar Land kriegen. Wir könnten das Land bestellen und davon leben.

2020 Classes.Wiki