ЛОЖНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Апофис ложный | Apophis ist ein falscher |
Апофис ложный Бог | Apophis ist ein falscher Gott |
ложный | falscher |
ложный Бог | ein falscher Gott |
ложный бог | falscher Gott |
ложный Бог | ist ein falscher Gott |
ложный вызов | falscher Alarm |
ложный Один | falscher Odin |
ложный след | dem Holzweg |
ЛОЖНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Где он прячется? - Это ложный след. | - Lhr seid auf dem Holzweg. |
Будьте осторожны. Мы не хотим, чтобы нас судили за ложный арест. | Wir wollen keine Anzeige wegen Freiheitsberaubung. |
Ложный арест Стива... Как ловко вы это придумали! | Steves falsche Verhaftung war wunderbar. |
Забудь. Один ложный шаг, и нас высадят. | Eine falsche Bewegung, und die werfen uns aus dem Zug. |
Это ложный адрес. | Es ist eine falsche Adresse. |
Ложный звонок. | - Der Anruf war ein Trick. |
Это ложный приказ. Ваши люди и вы должны вернуться на свои посты. | Gehen Sie wieder auf Ihre Station. |
Это ложный приказ, мичман. | - Der Befehl ist gefälscht, Fähnrich. |
Ла Мотта проводит ложный выпад левой. | La Motta täuscht einen linken Haken an. |
Достаточно присмотреться к природе, чтобы понять, что жизнь проста И нужно лишь вернуться туда где вы вступили на ложный путь | Man braucht nur die Natur zu beobachten um zu verstehen, dass das Leben doch ganz einfach ist und dass man zurück gehen muss bis zu jenem Punkt, jenem gewissen Punkt, an dem ihr damals den falschen Weg eingeschlagen habt. |
И совершенству ложный приговор, | Und goldne Ehr mit Schändlichkeit verwandt, |
ѕростите за ложный вызов. ј, да ничего. | Tut mir Leid, dass Ihre Fahrt umsonst war. |
Когда вы ложный Отче в монастырь, то да. | Wenn er sich als falscher Pater ins Kloster schleicht, muss er wohl. |
Я позвонила в полицию и меня забрали сюда за ложный звонок. | Ich rief die Bullen und die nahmen mich mit wegen Scherzanrufs. |
Интересно, а если Альдо направил нас на ложный след? | Ich habe fast das Gefühl, Aldo hat uns aufs Kreuz gelegt. |
Снова ложный след. | Wieder 'ne falsche Fährte. |
Вы знаете, сколько стоит ложный вызов? | Wissen Sie, was diese Anrufe den Steuerzahler kosten? |
То что Квентин где-то нашел двойника доктора Майнхаймера и что завтра, он собирается представить ложный доклад самому Президенту? | Dass Quentin einen Doppelgänger Dr. Meinheimers fand und dass dieser dem Präsidenten einen betrügerischen Bericht gibt? |
Может, что твой рак - ложный и он уже проходит? | Vielleicht dass dein Krebs blind ist und rückwärts läuft? |
Мы думали, что это ложный вызов. | Denn bis ihr mich ruft, kann ich es vergessen! |
Есть у Марио, но он ложный. | Die Adresse vom Spanner? |
Почему рестораны любят напускать ложный пафос? | Wenn Leute merken, dass man sie braucht, wollen sie gehen. |
"Раз-два" комбинация была ее любимой... ложный выпад вправо, удар ребром ладони по шее... срабатывало всякий раз. | Sie hatte diese Eins-zwei-Kombination... eine Täuschung nach rechts, ein Schlag an den Hals... sie hat mich jedes Mal getäuscht. |
Если ты не уверена, что готова взять на себя такие обязательства, то не стоит посылать ему ложный сигнал. | Wenn du nicht sicher bist, ob du für eine Bindung bereit bist, willst du keine falschen Hoffnungen wecken. |
Ложный вызов. | (Brunkhorst) Fehlanzeige! |
Не люблю говорить о работе за кофе. Протокола я не составлю. В рапорте напишу ложный вызов. | Ich werde Sie nicht notieren und Ihnen auch keine Vorladung geben. |
Они сделали ложный шаг. | - Die Beute einer Fahrt, hm? |
Нужно увести её отсюда, потому что, думаю, это был ложный диагноз. | Wir müssen los. Das war eine Fehldiagnose. |
Может, это ложный положительный тест. | Vielleicht ist es ein Fehlalarm. |
Вы пришли через Чаапа-ай и сказали, что наш бог, Гер-Ур, ложный бог. | Ihr kamt durch das Chaapa-ai. Ihr sagtet, Heru-ur sei ein falscher Gott. |