МУДРЫЙ


перевод и примеры использования | Немецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
МУДРЫЙПеревод и примеры использования - фразы
Берти МудрыйBertie der Weise
был мудрыйklug war
был мудрыйklug war er
был мудрый, аklug war er
был мудрый, аklug war er und
был мудрый, а теперьklug war er und jetzt
был мудрый, а теперь умираетklug war er und jetzt stirbt
был мудрый, а теперь умираетklug war er und jetzt stirbt er
Бэрти МудрыйBertie der Weise
Вы мудрый человекSie sind ein weiser Mann
и мудрыйund klug
и мудрыйund weise
Мудрыйder Weise
МудрыйEin weiser
МудрыйEin weiser Mann
мудрыйweise
мудрыйweiser
мудрый ветеринарweiser Tierarzt
Мудрый выборEine kluge Entscheidung
мудрый выборweise gewählt
мудрый иweise und
мудрый иweiser und
Мудрый корольEin weiser König
мудрый северный ветерderlistige Nordwind
Мудрый советEin weiser Rat
мудрый советklugen Rat
мудрый старикweise alte Mann
Мудрый человекEin weiser Mann
мудрый человекweiser Mann
Мудрый человек сказалweiser Mann sagte

МУДРЫЕ СЛОВА

МУДРЫЙ ВЕТЕРИНАР



МУДРЫЙПеревод и примеры использования - предложения
Он очень храбрый... И очень мудрый.Er ist sehr mutig und weise.
Я согрешила, но я за это заплатила. Вы всё понимаете, вы такой мудрый.Sie sind so einfühlsam, voller Erfahrung.
Нет, не так известный, как мудрый священник из храма КиемитсуAch...
Мудрый мужчина утоляет жажду в разных источниках.Der kluge Mann stillt seinen Durst an verschiedenen Quellen.
Барону семьдесят четыре года. Он очень милый и мудрый."Der Baron ist 74 Jahre alt und sehr süß und sehr weise."
Какой мудрый самурай!Ein schlauer Samurai.
Мудрый шагDieser Ben-Hur ist der reichste Mann in Jerusalem.
Мудрый шаг.Das ist schlau.
Самый мудрый султан из всех султанов.Der weiseste Sultan unter allen Herrschern.
Самый мудрый.Der weiseste Sultan.
Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.Ich hatte eher vor, ein paar wichtige Ratschläge zu erteilen.
Я очень мудрый и справедливый.Ich bin sehr weise und gerecht.
О, Оракул народа, совершенный и мудрый.Oh, Orakel des Volkes, vollkommen und weise.
"вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?Dein Vater war weise, aber wer auf Erden weiß, was gut und schlecht ist?
- Мудрый Лосось.Der Lachs der Erkenntnis.
Не зря говорится: мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.Steht nicht geschrieben, dass ein kluger Mann versucht seinen Traum zu verwirklichen, ihn zu befolgen?
Ты мудрый и серьёзный молодой человек.- Sie sind klug und rücksichtsvoll.
Очень мудрый выбор, ваша светлость.Sehr klug, wenn ich das sagen darf, Euer Ehren.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.Vater Andrej, Heiligster der Heiligen, alt und weise, Ihr seid der verrunzeltste Mann im ganzen Land.
Явился герой, чтобы дать нам мудрый совет.Dieser Typ! Stolziert hier rein und rät uns, diesen Irren laufen zu lassen, um unseren Arsch zu retten!
Мудрый выбор, месье.Eine gute Wahl, Monsieur.
Какой мудрый у нас староста!Er lässt sich nicht hinters Licht führen.
Один очень мудрый человек как-то сказал:Ein Mann mit viel Verstand sagte:
А что до стандартов, мудрый человек сказал, что грех — это то, без чего можно обойтись.Und zum Lebensstandard: Ein kluger Mensch hat gesagt, Sünde sei das, was nicht notwendig ist.
Мудрый знает, всему своё время.Ein weiser Mann versteht, was angebracht ist.
О многом полиция не говорит, и это мудрый шаг, как мне кажется.Sie veröffentlichen nicht viele Einzelheiten. Das ist wahrscheinlich klug.
Мудрый и добрый человек, и очень влиятельный.Ein guter und weiser Mann. Sehr einflussreich.
Вы мудрый человек, дон Альтобелло.Sie sind ein weiser Mann, Don Altobello.
Он поможет сделать мудрый выбор.Er ist weise in solchen Dingen.
Раввин, мудрый человек сказал, цитирую:Rabbi, sagte nicht ein großer Mann, und ich zitiere:

2020 Classes.Wiki