БЕШЕНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бешеный | ein Irrer |
Бешеный | Savage |
Бешеный волк | Ein tollwütiger |
Бешеный волк нападает | Ein tollwütiger |
Бешеный волк нападает на | Ein tollwütiger |
Бешеный волк нападает на кого | Ein tollwütiger |
Бешеный волк нападает на кого угодно | Ein tollwütiger |
Бешеный Гектор | Hector Savage |
бешеный зверь | ein tollwütiges Tier |
бешеный зверь | tollwütiges Tier |
бешеный пёс | ein tollwütiger Hund |
Бешеный Пёс | Mad Dog |
Бешеный Пёс | Mad Dog Grimes |
бешеный пес | tollwütiger Hund |
Бешеный Пёс Граймз | Mad Dog Grimes |
Бешеный сыр | Sprühkäse |
как бешеный | wie ein Irrer |
какой-то бешеный | ein tollwütiges |
какой-то бешеный зверь | ein tollwütiges Tier |
просто бешеный | ein tollwütiger |
просто бешеный пёс | ein tollwütiger Hund |
Ты просто бешеный | Du bist ein tollwütiger |
Ты просто бешеный пёс | Du bist ein tollwütiger Hund |
БЕШЕНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Бешеный маньяк! | Sie sind ja vollkommen wahnsinnig! |
ОПАСНО НЕ ПОДХОДИТЬ БЕШЕНЫЙ СЛОН | GEFAHR - KEIN ZUTRITT VERRÜCKTER ELEFANT |
Всё равно, что бешеный пёс. | Er ist wie ein tollwütiger Hund. |
Вы из-за нас прервали свою речь, но что с ним поделаешь? Он же бешеный. | Wir haben Ihre Rede gestört, aber was konnte ich tun? |
Бешеный водоворот. | Dort herrscht nur absurde Hektik. |
Это был Бешеный Сирил. Ну что вы, джентльмен, здесь какая-то ошибка | Come now, gentlemen I know there's some mistake. |
Мимо меня, как бешеный, пронёсся Редмэн. | Ich hab gesehen, wie Redman abgezogen ist. |
От жизни бешеный! Сокол ты наш! | Beinahe hätte er ihn umgebracht. |
Бык из Бронкса. Бешеный Бык. | Der Stier aus der Bronx. |
- Но ты орал как бешеный. | - Du hast geschrien wie ein Verrückter. |
Майор Бешеный-Пес-Холистер, верно? | Major "Höllenhund" Hollister, nicht wahr? |
Вы думаете, он позволил? Какой-то бешеный, Ваш друг. | Er hat mir keine Gelegenheit dazu gegeben! |
У знаете удивительную историю семьи Тэнненов... начиная с его прадеда Буфорда Тэннена по прозвищу "Бешеный Пес"... лучшего стрелка Дикого Запада. | Lernen Sie die Geschichte der Familie Tannen kennen, angefangen mit seinem Großvater Butford "Wilder Hund" Tannen, der schnellsten Waffe im Westen. |
..макака, большезадый бешеный бабуин,.. ..прыгающий до потолка, бросающий копьё, зацикленный на баскетбольном кольце,.. | Pavian, großschenkliger, schnell laufender, hoch springender, Speer werfender, 360-Grad Basketball-schmetternder |
У него был бешеный нрав. | Er war gewalttätig. |
"Бешеный Гектор", родом из Детройта. | "Hector Savage". Aus Detroit. |
Интересно, что "Бешеный" там ищет? | Ich möchte mal wissen, was Savage dort treibt. |
Это "Бешеный"... Он сматывается... | Savage rennt weg. |
"Бешеный" забаррикадировался в том доме... | Savage hat sich im Haus verschanzt. |
Тогда почему бы не поинтересоваться его дружком-головорезом по-имени "Бешеный Гектор" | Frag ihn nach seinem miesen Schlägerkumpel Hector Savage. |
Только тот, кто живет в большом городе знает, что такое бешеный ритм жизни | Falls Sie nicht aus dieser Stadt kommen, wir haben hier etwas, das wir die Rattenjagd nennen. |
Он разъярен, как бешеный бегемот. | Er tobt wie ein verschnupftes Nashorn. |
Последовал бешеный обмен ударами. | Und es begann ein wütender Schlagabtausch. |
Дик, ты не представляешь, он бешеный. | Du verstehst nicht. |
Я набросился на нее как бешеный бык. | Ich hab mich auf der Kleinen total ausgetobt |
"Вкус Солнечного света" имел бешеный успех. | 'Ein Schluck Sonnenschein' hatte auf der Stelle Erfolg. |
ЗАГОЛОВОК: "Бешеный Джо, сценарий Джона Фавро и Амрит Нала". | CRAZY JOE von Jon Favreau und Amrit Nal |
Он бешеный. | Er ist wild. |
Бешеный волк нападает на кого угодно! | Ein tollwütiger Wolf greift jeden an. |
- Бешеный волк нападает на кого угодно! Тогда как, шевалье, нам его поймать? | Ein tollwütiger... |