НИ КАПЛИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
В этом нет ни капли | Daran ist nichts |
не окажешь им ни капли милосердия | keine Gnade walten lässt |
нет ни капли милосердия | keine Gnade |
Ни капли | Keinen Tropfen |
Ни капли жалости | Keine Gnade |
ни капли жестокости | keiner Fliege etwas |
ни капли жестокости | keiner Fliege etwas zuleide |
ни капли жестокости | keiner Fliege etwas zuleide tun |
Ни капли крови | Kein Tropfen |
Ни капли не | kein bisschen |
ни капли не изменился | dich nicht verändert |
рот ни капли | nichts getrunken |
ты не окажешь им ни капли милосердия | du keine Gnade walten lässt |
ты ни капли не | du hast dich kein bisschen |
Ты ни капли не | Du hast dich nicht |
Ты ни капли не изменился | Du hast dich nicht verändert |
этом нет ни капли | Daran ist nichts |
НИ КАПЛИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ни капли благодарности за то, что тебя вытащили из Железных Высот? | Nicht einmal als kleines Dankeschön dafür, dass ich Sie aus Iron Heights geholt habe? |
Ни капли благодарности к спасшему дочь? | Bis du meinem Retter nicht dankbar? |
Ни капли жалости | Keine Gnade. |
Ни капли жалости! | Keine Gnade! |
НИ КАПЛИ ЖАЛОСТИ! | Keine Gnade! |
Ни капли зефира! - Спасибо! | Danke. |
Ни капли крови в трупах, ни брызг, ни пятен. | Kein Blut in den Opfern, keinen Spritzer, keinen Fleck. |
Ни капли крови. | Kein Tropfen. |
Ни капли милосердия, нигде. | Hier gibt es nirgends Gnade. |
Ни капли мистера Хайда. | Kein Zeichen von Mr. Hyde. |
Ни капли напыщенности, как в ваших трудах про самолеты. | Keine Spur von Flugzeug-Pathos. |
Ни капли не волновался. | Ich war kein bisschen besorgt. |
Ни капли не мутный. | Überhaupt keine Einschlüsse. |
Ни капли не сомневаюсь в твоей потрясающей наблюдательности, но ты тут по полу катался и боролся за свою жизнь. | Nun, ich will deine scharfsinnige Beobachtungsgabe nicht in Frage stellen, aber du bist hier über den Boden gerollt und hast um dein Leben gekämpft. |
Ни капли не сомневаюсь, Шерил. | - Das glaub ich gern. |
Ни капли нет. | Kein Tropfen übrig. |
Ни капли после обеда. | Nichts nach dem Abendessen. |
Ни капли после праздников! | Wenn das Wochenende vorbei ist, rühr ich keinen Alkohol mehr an. |
Ни капли пота. | Kein Schweißtropfen. |
Ни капли раскаяния. | - Er zeigt keine Reue. |
Ни капли сходства с королем. | Vom König seh ich nichts darin, nur von der Hure, deiner Mutter. |
Ни капли сходства. | Die sehen sich überhaupt nicht ähnlich. |
Ни капли уверенности в Илае не было утрачено. | Es gibt absolut keinen Vertrauensverlust gegenüber Eli. |
Ни капли юмора. Не умеешь смеяться. | Nicht ein Fünkchen Humor ist in dir. |
Ни капли! | Keinen Tropfen! |
Ни капли! | Ja. |
Ни капли! | - Nein. |
Ни капли! Я этого не говорила. | Hab ich nicht gesagt. |
Ни капли, насколько я помню. Я тоже. | Ich habe nämlich eine kleine Theorie, was Filmrisse betrifft. |
Ни капли. | Ich trinke überhaupt nicht mehr. |