ОГЛУШИТЕЛЬ ← |
→ ОГЛЯДЕЛСЯ |
ОГЛУШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Заблокировал, чтобы оглушить, но не убить. | Auf Betäubung eingestellt und gesichert, nicht auf Töten. |
Нам пришлось оглушить андорианца. У него в антенне было спрятано что-то типа трансивера. | Der Andorianer hatte eine Art Transceiver in seiner Antenne versteckt. |
В случае необходимости оглушить фазерами. | Phaser auf Betäubung stellen, wenn nötig. |
Нужно его оглушить, но не убить, Десалль. | Stellen Sie ihn auf Betäuben, nicht Töten, DeSalle. |
Внутри, где нас никто не видит, можно было бы оглушить их бластерами, но не здесь же. | Drinnen könnten wir sie mit den Phasern betäuben, aber nicht hier. |
Если дать человеку выпить эту штуку, его можно оглушить бластером, а он ничего и не почувствует. | Ein Schluck davon, und Sie könnten einen Mann betäuben und er fühlt und merkt es nicht. |
Если вы не ляжете на пол, мне придется вас оглушить. | Legen Sie sich hin, oder ich muss Sie betäuben. |
По-моему, если ты растишь троих детей которые способны оглушить и связать незнакомца... - ...ты на верном пути. - Да. | Wer drei Kinder hat... die eine wildfremde fesseln können, der macht schon was richtig. |
если мы хотим оглушить охранника Борги сразу узнают что он отключился. | Überwältigen wir eine Wache, merken die Borg es. |
Вы пытаетесь избить до отключки друг-друга тяжелыми предметами вдолбить в переборки, оглушить, подкараулить, сбить с ног и всячески нанести вред здоровью. | Sie schlagen sich bewusstlos mit stumpfen Gegenständen, knallen gegen die Schotten, schlagen sich, stehlen, springen und sind generell gereizt. |
Если мы настроим фазеры на 3,4, то сможем оглушить любого меняющегося, в которого попадем, и заставим вернуться в состояние желе. | Und die Freundschaft hielt drei Jahre. |
Оружие установлено на "оглушить". | Ihr Immunsystem muss es abgestoßen haben. |
Планировалось только оглушить его. | Eigentlich sollte er nur betäubt werden. |
Ты должен был сразу его оглушить. | Du hättest ihn bei der ersten Gelegenheit ausschalten sollen! |
Hо оглушить можeт нa нecколько чacов. | Aber sie setzen euch für Stunden außer Gefecht. |
Я должна была его оглушить. | Ich musste ihn hart rannehmen. |
Будем бросать книги в воду, чтобы оглушить рыбу? | Ach, wir werfen sie ins Wasser und schlagen so die Fische k.o.? |
Почему бы тебе не оглушить её и вытащить за ногу оттуда? | Warum schlägst du ihr nicht einfach auf den Kopf und ziehst sie kopfüber raus? |
Как раз достаточно, чтобы их оглушить. | Nur genug, um sie zu betäuben. |
Я хотел его отвлечь, а не оглушить! | Ich wollte das er ablenkt und nicht verprügelt wird! |
Перечные гранаты использует спецназ, чтобы оглушить и ошеломить противника. | Pfeffergranaten werden Anti-Terrorismus-Einheiten benutzt, um jemanden außer Gefecht zu setzen und zu betäuben. |
В данном случае его звук должен оглушить духа вселившегося в жертву. | Hier soll der Klang den Geist schockieren, der sich im Opfer versteckt hält. |
Схватить её, оглушить... Как раз успею вернуться к "Своей игре". | - Also das ist jetzt seltsam. |
Ты позволил ее двойнику оглушить тебя бутылкой, потому что не понял, что она - не твой напарник. | Du hast dich von einer Doppelgängerin mit einer Flasche bewusstlos schlagen lassen, weil du nicht gemerkt hast, dass sie nicht dein Partner war. |
Сначала оглушить, затем нажать "Смерть". | Erst halb töten, dann "fatality" drücken. |
Давным-давно Белоснежке и Прекрасному Принцу нужно было оглушить могущественного чародея, чтобы запереть его в темном подземелье. | Es war einmal... dass Snow White und Prinz Charming einen sehr mächtigen Magier bewusstlos machen mussten, lange genug, um ihn in einem dunklen Kerker einzusperren, |
Но я могу оглушить вас и выволочь с капитанского мостика. | Aber ich könnte Sie betäuben und aus dem Stuhl zerren. |
Вы же не думаете, сэр, что мы использовали замороженную баранью ногу, чтобы оглушить старика? | Meinen Sie etwa, dass er dem alten Herrn damit eins übergebraten hat, Sir? |
Ты увеличил мощность у бластера и вместо того чтобы оглушить, он поджарит. | Stellt man die Druckwelle so hoch ein, geht es von Betäuben auf Brutzeln. |
Я согласна. Энн не тот человек, которому легко оглушить или опоить кого-то. | - Anne ist nicht der Typ, der herumläuft und Menschen k.o. schlägt oder -- sie mit Drogen betäubt. |