ПОЛНОЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
21 в полночь | um Mitternacht 21 |
? Уже полночь | mitten in der Nacht? |
? Уже почти полночь | ist fast Mitternacht |
В полночь | Mitternacht |
в полночь | um Mitternacht |
В полночь я | Um Mitternacht habe ich |
В полночь я спал | Um Mitternacht habe ich geschlafen |
В полночь, в | Mitternacht |
В полночь? | Mitternacht? |
В полночь? | Um Mitternacht? |
В пятницу в полночь | Freitag um Mitternacht |
вечную полночь | ewige Dunkelheit |
Встретимся в полночь | Wir treffen uns um Mitternacht |
Где-то в полночь | gegen Mitternacht |
героин полночь | Midnight-Heroin |
еще только полночь | ist erst Mitternacht |
за полночь | nach Mitternacht |
Завтра в полночь | Morgen um Mitternacht |
истекает в полночь | läuft um Mitternacht |
истекает в полночь | läuft um Mitternacht ab |
Каждую полночь | Jede Nacht um Mitternacht |
Как-то в полночь | eine Mittnacht graulich |
минут полночь | Minuten vor Mitternacht |
на полночь | auf Mitternacht |
Под дубом в полночь | Mitternacht im Henkersbaum |
Под дубом в полночь встретимся | Mitternacht im Henkersbaum |
Под дубом в полночь встретимся | trafen wir uns Mitternacht im Henkersbaum |
Под дубом в полночь встретимся с | Mitternacht im Henkersbaum |
Под дубом в полночь встретимся с | trafen wir uns Mitternacht im Henkersbaum |
Под дубом в полночь встретимся с тобой | Mitternacht im Henkersbaum |
ПОЛНОЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Корабль отплывает завтра в полночь. | Das Boot läuft morgen um Mitternacht aus. |
В полночь я буду уже спать, так что с Новым годом. | Um Mitternacht bin ich im Bett, also gutes Neues Jahr. |
Мне исполнится 21 в полночь. | Ich werde um Mitternacht 21. |
- Полночь! | - Es ist Mitternacht. |
Ниночка, полночь! | Ninotschka, es ist Mitternacht. |
В полночь он устраивает собрание и хочет, чтобы ты тоже присутствовал. | Sie sollen zum Mitternachtstreffen kommen. |
Ничего не понимаю, что за ужин в полночь! | Ich versteh das nicht. Dieses verrückte Mitternachtsessen... |
Итак, я подгоню фургон на перекресток. Встречаемся в полночь. | Die nächste Fuhre steigt heute um Mitternacht. |
Пошли. Корабль отплывает в полночь. | Die Kutsche fährt bereits um Mitternacht. |
Если повезёт, и не будет патрульных лодок, вернусь в Сэн-Пьер в полночь. | Mit Glück und ohne Patrouillen bin ich um Mitternacht vor Saint-Pierre. |
И кто об этом вспомнил? Кто позвонил мне в полночь? | Und wer hat mich um Punkt zwölf angerufen? |
Ева... это ты заказывала разговор с Калифорнией на полночь? | Hatten Sie in meinem Namen ein Gespräch mit bill in Kalifornien angemeldet? |
В чём дело? Уже полночь. | Was hast du? |
А в полночь моя карета превратится в тыкву, и я уеду в одной туфельке. | Um Mitternacht fliege ich als Sternschnuppe in den Himmel. |
Даже в полночь он ходил за бутылкой. | Er holte noch nachts welchen. |
Эй, уже полночь. | Es ist Mitternacht. |
- В полночь. | - Gegen 12. |
Я вернусь за полночь. | Wir werden erst nach 12 Uhr zurück sein. |
принимать ванну в полночь! просто Содом и гоморра. | Bäder um Mitternacht! |
Зачем он понадобился вашему супругу в полночь? - Тихо, чёрт побери! | Wozu braucht er nachts die Uniform? |
Скоро полночь. Поужинаете с нами? | Ich hoffe, Sie bleiben zum Essen. |
Вижу, это ведьма.Зачем ее жечь в полночь? | Aha, es ist die Hexe. Warum wird sie mitten in der Nacht verbrannt? |
- Ровно в полночь. | - Na toll. |
В полночь я открываю дверь в подъезд. | Alles klar? Um Mitternacht mach ich euch auf. |
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись. | Um Mitternacht, weil... Aufgepasst: Wer zu Hause ist, schläft um Mitternacht schon. |
Что за сирена в полночь? | Das ist schon die fünfte Sirene in einer Stunde. |
Мы отправляем 6 эсминцев через пролив Навароне в полночь следующего вторника, чтобы забрать людей с Кероса. | Wir schicken nächsten Dienstag 6 Zerstörer durch den Kanal von Navarone um die Männer von Kheros zu holen. |
Станция Пэддингтон закроется в полночь, икс минус один. | Letzter Zug fährt bereits um Mitternacht, X minus eins. |
Полночь. Церковь Святой Терезы. | Es ist Mitternacht in der Kapelle der heiligen Teresa. |
Здесь, в Нью-Йорке сейчас полночь. | Hier in New York ist es Mitternacht. |