ПОЧЕМУ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОЧЕМУ фразы на русском языке | ПОЧЕМУ фразы на немецком языке |
? - Почему | ? |
? Вот почему я | Darum bin ich |
? Почему бы вам | Warum schreiben Sie |
? Почему он был | Warum war er |
? Почему ты | Wieso hast du |
? Почему ты мне | Warum hast du mir |
? Почему ты мне | wieso hast du |
? Почему ты мне | Wieso hast du mir |
? Почему ты мне не | Warum hast du nichts |
? Почему ты не | Wieso hast du nicht |
? Почему я | Wieso bin ich |
? Тогда почему он | Warum ist er dann |
? Тогда почему ты | Warum hast du dann |
А вы знаете, почему | Wissen Sie, warum |
А вы почему | Wieso sind Sie |
А знаете почему | Und wissen Sie warum |
А знаете почему? | Und wissen Sie warum? |
А знаете, почему | Und wisst ihr, warum |
А знаете, почему | Wissen Sie, warum |
А знаете, почему? | Und wisst ihr, warum? |
А знаешь почему | Weißt du warum |
А знаешь почему | Weißt du, warum |
А знаешь почему? | Weißt du warum? |
А знаешь почему? | Weißt du, warum? |
А знаешь, почему | Weißt du, warum |
А знаешь, почему? | Weißt du warum? |
А знаешь, почему? | Weißt du, warum? |
А как ты думаешь, почему | Was glaubst du, warum |
А почему | Und warum |
А почему | Warum |
ПОЧЕМУ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОЧЕМУ предложения на русском языке | ПОЧЕМУ предложения на немецком языке |
Почему ты бездельничаешь? | Warum versteckst du dich? |
Почему ты ушёл? | Und warum hast du damit aufgehort? |
! почему? | — Ung_BAR_aub_BAR_ich! |
значит... но почему? | Japan? Nach so langer Zeit? |
— Стой, почему ты так говоришь? | -Wie kommst du darauf? |
Почему те двое на меня пялятся? | Wieso starren diese Typen mich an? |
Да, и почему я должна верить твоим словам? | Wieso sollte ich dir glauben? |
Почему, думаете, никто его до сих пор не сделал? | Deshalb führt keiner so einen Test durch. |
проталкиваете бумаги, так что я... не понимаю, почему вы не можете положить нашу заявку на верх стопки. | Wieso kannst du unseren Antrag nicht einfach nach oben legen? |
И почему мне не сказал? | Warum hast du mir das nicht gesagt? |
Агент Малик, не хотите мне сообщить, почему мне звонит директор ЦРУ? | Agent Malik, wollen Sie mir sagen, warum mich der Direktor der nationalen Geheimdienste anruft? |
Так вот почему китайцы не могут устроить из-за этого международный скандал. | Darum konnten die Chinesen keinen internationalen Zwischenfall daraus machen. |
Как новенькая. Почему я её раньше не видел? | Warum habe ich das zuvor nie gesehen? |
Лиззи, я понимаю, почему ты вчера погналась за Томом. | Lizzy, ich verstehe, wieso du Tom heute nachgegangen bist. |
Что-то из таблицы Менделеева. Почему ты так решила? | Oder eine Ordnungszahl... irgendwas aus dem Periodensystem. |
Почему он тобой одержим? | Was hat es mit seiner Besessenheit von dir auf sich? |
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя. Быть добрым. | Ich weiß, das klingt seltsam aus dem Mund eines Mannes, der dir einiges vom Schlechtesten gebracht hat, aber das ist der Grund, warum Tom so hart arbeiten musste, um das für dich zu sein... um höflich zu sein, |
Вот почему всё необыкновенное тотчас поверялось строгой букве закона. | Und deshalb wurden seltsame Dinge für war gehalten. |
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю. | Der Wahn der Hexe kann als nervöse Erschöpfung erklärt werden die ich hier erläutern möchte. |
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом: почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит... | Eine Abends legt sich Paris schlafen und am nächsten Morgen fragt sich der Nachtwächter des Eiffelturms warum sich in der Stadt nichts bewegt und niemand kommt ... |
"Почему временами вы так печальны?" | ,Warum sind Sie manchmal so traurig?" |
"Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?" | ,Glauben Sie, ich ahne nicht, wieso das Talent von Herrn Bielecki sich so plötzlich entfaltet hat?" |
"Вы всё знаете, почему же скрываете правду? | ,Sie wissen alles, wieso verbergen sie die Wahrheit? |
Ну, мой дорогой, почему бы я тебя покинула? | ,Aber, mein lieber, wieso sollte ich dich verlassen?" |
– Почему? | Warum denn? |
Почему ты дрожишь? | Was zitterst du denn? |
– Но почему? | Warum denn? |
Ну почему она не может прислать мне ветчины? | Aber warum darf mir meine Mutter keinen ganzen Schinken schicken? |
Почему ты соскребаешь почти все масло? | Mensch, du streichst da so viel Butter weg! |
– Почему бы и нет? | - Warum nicht? |