ПРИСЛАТЬ


перевод и примеры использования | Немецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПРИСЛАТЬПеревод и примеры использования - фразы
прислатьschicken
прислать вамIhnen eine
прислать вам копиюIhnen eine Kopie
прислать кого-нибудьjemanden schicken
прислать кого-нибудь?jemanden schicken?
прислать?schicken?
Ты можешь прислать кого-нибудьKönnen Sie jemanden schicken
Ты можешь прислать кого-нибудь?Können Sie jemanden schicken?

ПРИСЛАЛО

ПРИСЛАТЬ ВАМ



ПРИСЛАТЬПеревод и примеры использования - предложения
Ну почему она не может прислать мне ветчины?Aber warum darf mir meine Mutter keinen ganzen Schinken schicken?
Какая чудесная мысль - прислать к нам не товарища, а товарку.Charmante Idee Moskaus, uns mit einer Genossin zu überraschen.
- Можешь прислать десятку по почте, Ник.- Nick, schicken Sie mir die $ 10.
Никого другого прислать не смогли, у нас банный день.Ich war leider der einzige der Zeit hat. Die anderen baden gerade.
Ты прикажешь отпустить его и прислать сюда.Sie lassen ihn frei und schicken ihn hierher.
- Парле ву франсэ? - Не забудь прислать мне открытку.He, schick uns ein paar Ansichtskarten, ja, George?
- Это лучшее что ты смог прислать?Hallo, Mattie.
- Конечно! Поэтому я и попросила ее прислать.- Ja, deshalb bat ich ihn darum.
Мама всё просит прислать ей фотографию.Meine Mutter fragt immer nach Fotos.
Уговори Лепика прислать наряд полиции на виллу после полуночи.Überzeugen Sie Lepic. Die Polizei soll kurz nach Mitternacht vor Ort sein.
Знаешь, не понимаю, как Эд Фейбр мог прислать такого странного парня, как ты.Mir unverständlich, wie Ed Fabre einen Vogel wie dich schicken konnte.
Позвони ему и попроси его прислать его адвоката к нашему,Ruf ihn an und sag, er soll seinen Rechtsanwalt zu unserem bringen.
Он должен прислать подарок до сегодняшнего вечера.Ich verstehe. Er sollte ihr heute Abend ein Geschenk schicken.
Напиши тете и попроси прислать тебе другую Тете?Kann dir deine Tante kein neues Hemd schicken?
Мы можем попросить их прислать за Тобой вертолёт и отправить Тебя туда, или "Тигровая акула" сама возвращается с Тобой обратно в Ном.Entweder fliegt ihn ein Hubschrauber von Nome aus hierher und nimmt sie mit zurück oder wir laufen Nome mit der Shark an.
До свидания, и не забудь прислать мне ту книгу.Tschüss, vergiss nicht, das Buch zu schicken.
Лучше прислать подкрепление.Sie sollten besser Verstärkung herschicken.
Просто, если вы вернетесь, вы сможете прислать мне оттуда письмо.Aber wenn du mir von dort einen Brief schreibst, bekommst du die Briefmarken.
Боюсь, я могу прислать только Труди. Хильда неожиданно исчезла. - Когда?Tut mir Leid, Madam, aber Katharina ist nicht mehr hier.
Я хотел бы прислать вам снимок на память.Ich würde Ihnen gerne zum Andenken Vergrößerungen schicken.
Вы должны немедленно прислать сюда полисмена.- Schicken Sie einen Polizisten her.
Она просит свои вещи прислать.Sie will ihre Sachen nachgeschickt haben.
Я велел Конеру прислать папе счет.Das Geschäft schickt die Rechnung vorsichtshalber gleich an euren Papa.
Если бьI Вэл Роджер попросил прислать помощника тьI бьI мигом отреагировал.Wenn Val Rogers dich bitten würde, würdest du einen schicken. Was soll das heißen?
Информацию прислать утром в отель.All diese Informationen morgen Früh in meinem Hotel.
Если хотите, чтобы я вернулся в контору, придется прислать двух крупных мужчин с дубиной.Um mich zurückzubringen, müssen Sie zwei riesige Männer mit einem Totschläger schicken.
Придется мне попросить ФБР прислать вам отчет об этом.Ich lasse Ihnen den Bericht vom FBl-Labor schicken.
Да-да. Скажите, пожалуйста, нельзя ли прислать с вашим шофером обратно мой чемоданчик?Ich bitte Sie, mir meinen Koffer... von lhrem Chauffeur bringen zu lassen.
Я позвонила в бюро по найму, просила прислать новую служанку.Bertrand, die Arbeitsvermittlung schickt uns jemanden für Bernadette vorbei.
Чемоданчик служанки я просил прислать барона с шофером.Bernadettes Koffer ließ ich mir vom Baron zurückbringen! Trab, trab, trab!

2020 Classes.Wiki