ПРОЕХАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
надо проехать | müssen da durch |
Нам надо проехать | Wir müssen da durch |
проехать | durch |
проехать в участок | aufs Revier kommen |
проехать в участок | mit aufs Revier |
проехать мимо | vorbeifahren |
проехать с нами | mit uns kommen |
проехать со мной в | mit mir auf die |
проехать через | durchfahren |
проехать? | durch? |
ПРОЕХАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да. Знаете, как проехать в Бриджпорт? | - Kennen Sie den Weg nach Bridgeport? |
Нам нужно проехать. | Die ganze Familie muss es schaffen. |
Проехать через лес темной ночью? | In der Nacht durch den Wald? |
Мне сказали сесть на трамвай "желание", потом пересесть на Трамвай "кладбище", проехать 6 кварталов и выйти на Елисейских полях. Вот ваш трамвай. | Man sagte mir, ich soll eine Straßenbahn namens " Sehnsucht" nehmen, dann in eine andere namens " Friedhof" umsteigen, und nach 6 Querstraßen aussteigen, bei den Elysischen Gefilden. |
Едва ли кто осмелится проехать по такой дороге на трехтонной машине. Чистое самоубийство. | Sie transportierten Metall auf einer solchen Straße. |
Мы просто обязаны проехать! | Ich zeige es dir." Erinnerst du dich? |
Я же сказал тебе, должны проехать. | Ich sagte, an die Kante! |
Проехать надо было. | - Ich musste weiterfahren. |
Да. На лошадях можно проехать? | - Können Pferde passieren? |
Он знал, что к ипподрому проехать трудно, поэтому... оставил машину И пошёл пешком. | Er wusste genau, wie lange er brauchen würde, um wie geplant an der Rennbahn zu sein. |
Я думаю, здесь вы сможете проехать. | Ich glaube, hier können wir durch. |
– Могу я проехать? | Kann ich passieren? |
А на поезде вы тут не могли проехать? - Простите? | - Als wäre ein Zug hier mittendurch gefahren. |
- Я не мог проехать. | - Ich kam nicht durch. |
Не мог проехать? | - Nicht durch? |
Нам надо будет один раз повернуть, второй, и проехать долину. | Noch eine Kurve, dann noch eine Kurve, |
Они могут проехать в Шайбс Мидоу через Клакстон. | Auch so können sie Shibes Meadow über Claxton erreichen. |
Без приглашения, сэр Чарльз не смог бы проехать? | Wie könnte Sir Charles ohne Einladung an den Wachen vorbei? |
Но он не давал нам проехать. | Er hat uns nicht durchlassen wollen. |
Знаете, я тут подумал... что вам будет сложно проехать на машине, что же делать... | Dort, wo wir hausen, das ist schwer zu finden. Das ist der Preis für Ruhe. |
Господа, я намерен проехать через Вайоминг примерно за 12 секунд. | Meine Herren, ich werde die Meile in 12 Sekunden zurücklegen. |
Знаете, по-настоящему странно то, что не все смогли проехать так далеко. | Unglaublich, dass überhaupt jemand es so weit schafft. |
Я тоже. Нужно было повернуть направо, чтобы проехать к Эйфелевой башне. Если мы повернем там направо, то застрянем на лестнице Монмарта. | Ich gehe nicht mit dem erstbesten egozentrischen Schönling ins Bett, der mich rumkriegen will, indem er meinen Überzeugungen zustimmt. |
— Разрешите проехать? | -Dürfen wir durch? |
Надо проехать по этой дороге и добраться до Иерусалима. | Wir müssen schneller arbeiten. |
Но прошлой ночью был завершен последний участок, теперь я могу проехать сам. | Wir haben sie hochgezogen. Aber das letzte Stück ist fertig. Ich könnte selbst hochfahren. |
Дорога перекрыта, мы не можем проехать. | Da liegt ein Baum quer über dem Weg. Ich komme mit meinem nicht vorbei. |
Ты можешь проехать тем же маршрутом, каким ты ехал вечером во вторник? | Können Sie die gleiche Strecke wie Dienstagabend fahren? |
Мы можем проехать к Моранам? | Kommen Sie bitte mit zu den Moranes? |
Дальше проехать не смогу, парень. | Weiter komme ich nicht durch, Junge. |