ПРОСПАТЬ


перевод и примеры использования | Немецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПРОСПАТЬПеревод и примеры использования - фразы
проспатьverschlafen

ПРОСПАЛИ ВЕСЬ ДЕНЬ

ПРОСПАТЬСЯ



ПРОСПАТЬПеревод и примеры использования - предложения
Если бы тебе не приспичило меня разбудить - могли бы проспать до утра.Wenn du mich nicht geweckt hättest, hätten wir bis morgen durchgeschlafen.
Как ты могла проспать?- Wie kannst du denn verschlafen?
Знаю, но как все могли проспать землетрясение в 6,5 баллов?Wie kann man ein 6,5 Beben verschlafen?
А я бы предпочёл проспать это.-Ich hätte es gerne gesehen. -Ich hätte gerne geschlafen.
ак ты могла проспать?Ja.
Если мне придется проспать еще одну ночь на кардассианской кровати с этими горгульями, смотрящими на меня с потолка...Wenn ich noch eine Nacht in einem cardassianischen Bett schlafen muss, wo mich geschnitzte Fratzen von den Bettpfosten anstarren...
Последний день до конца света, ты его решил проспать?Hey! Der letzte Tag der Welt, und du willst ihn im Bett verbringen?
Кажется, я мог бы проспать несколько дней.- Ich könnte tagelang schlafen.
Твоя тётя Лена - хорошая девочка, но она очень ленивая... и может проспать весь день.Tja, deine Tante Lana ist ein nettes Mädchen, aber sie ist leider stinkfaul, Süße.
В смысле, как можно проспать 3 часа посреди дня?Wer schläft nachmittags 3 Stunden?
Иногда мне хочется уснуть и проспать до 18 лет, пропустить все это дерьмо, старшие классы и все остальное.Manchmal wünsche ich mir, ich könnte schlafen bis ich 18 bin, um all diesen Scheiß zu überspringen, Highschool und all das.
Так можно проспать все шансы.Versuche positiv zu denken.
По крайней мере это поможет тебе проспать несколько часов подряд.Dann würdest du mal durchschlafen.
Ты хочешь проспать всю свою жизнь?Willst du schlafend durch dein Leben gehen, Finn?
Я пытался не ложиться после работы, чтобы не проспать, и я уснул прямо на барной стойке.Ich habe versucht nach der Arbeit wach zu bleiben, damit ich nicht verschlafe, und ich bin auf dem Tresen eingeschlafen.
Он мог бы проспать даже взрывы в Дерби.Er könnte bei einem Demolition Derby schlafen.
Я могу проспать.Hoffentlich verschlafe ich nicht.
Но ты же меня знаешь - я могу проспать даже родео.Aber du kennst mich ja. Ich könnte ein Rodeo verschlafen.
По крайней мере, они могут это проспать. Мам, это тяжёлое заболевание.- Mom, das ist eine schwere Krankheit.
Могу и апокалипсис проспать.Ich verschlaf noch die Apokalypse.
Ты не можешь проспать все зимние каникулы.Du kannst nicht die ganzen Ferien lang schlafen.
Ты же не хочешь проспать весь день.Du willst den Tag doch nicht verschlafen.
Хочешь всю оставшуюся жизнь проспать на улице, как собака?Willst du den Rest deines Lebens wie ein Hund vor meinem Wagen schlafen?
И я знал, что если приму свои лекарства по назначению, смогу проспать все время перелета.Aber dosierte ich die Drogen geschickt, konnte ich den ganzen Flug durchschlafen.
Попытаюсь проспать весь этот несчастный праздник.Ich will diesen gottverdammten Feiertag verschlafen.
Я могла бы проспать вечно. И мне всё равно, если я никогда больше не буду спать. -In Lehrbüchern findet man keine Anleitung dafür, wie man noch eine letzte Stunde Kraft findet, um bis zum Ende durchzuhalten.
Тому, кто собирается проспать тысячу лет, нужна удобная постель.Jemand, der 1000 Jahre lang schläft, hat ein anständiges Bett verdient.
И мне казалось неправильным проспать всю жизнь.Und es kam mir falsch vor, mein ganzes Leben zu verschlafen.
Я готов проспать лет десять.Ich könnte jetzt zehn Jahre schlafen.
В смысле... у меня похмелье, и я мог бы проспать неделю, но впервые в жизни... я открыл глаза и был свободен.Ich bin verkatert und bräuchte eine Woche Schlaf. Aber zum ersten Mal im Leben schlug ich die Augen auf und war frei.

2020 Classes.Wiki