РАЗБИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Какой смысл разбивать лагерь здесь | Warum schlagen wir hier ein Lager auf |
разбивать | Anstoß |
разбивать их жизни | ihre Leben |
разбивать их жизни на | ihre Leben in |
разбивать их жизни на мгновения | ihre Leben in Augenblicke |
разбивать их жизни на мгновения | ihre Leben in Augenblicke einzuteilen |
разбивать лагерь здесь | wir hier ein Lager auf |
разбивать лагерь здесь? | wir hier ein Lager auf? |
Разбивать пары | Paare auseinander zu bringen |
Разбивать пары? | Paare auseinander zu bringen? |
разбивать сердца | Herzen brechen |
смысл разбивать лагерь здесь | schlagen wir hier ein Lager auf |
смысл разбивать лагерь здесь? | schlagen wir hier ein Lager auf? |
стала разбивать их жизни | ihre Leben |
стала разбивать их жизни на | ihre Leben in |
стала разбивать их жизни на мгновения | ihre Leben in Augenblicke |
стала разбивать их жизни на мгновения | ihre Leben in Augenblicke einzuteilen |
что стала разбивать их жизни | ihre Leben |
что стала разбивать их жизни на | ihre Leben in |
что стала разбивать их жизни на мгновения | ihre Leben in Augenblicke |
что стала разбивать их жизни на мгновения | ihre Leben in Augenblicke einzuteilen |
РАЗБИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не смей разбивать ее! | Wage es nicht, sie kaputtzumachen! |
Сегодня мы будем учиться правильно разбивать яйцо! | Heute lernen wir die korrekte Art, ein Ei aufzuschlagen. |
Эту витрину не стоило разбивать, парень. | Sieh dir doch mal diese Zicke an. - Kriegt sicher dafür 'n Orden. |
Но ведь мог и не разбивать, правда? | Aber deswegen dürfen Sie nicht klauen. |
Но! Разбивать витрину коммерческого заведения - это выражение... | Aber ist das Demolieren eines Restaurantfensters Ausdruck von... |
Законченный ветреник, только бы женские сердца разбивать. | Ein Schürzenjäger, der mit den Herzen unschuldiger Frauen spielt. |
Ты можешь разбивать сердца! Как выйдешь на улицу, так мужики пачками к ногам поваляться. | Die werden sich nach dir umgucken, wenn du die Straße langgehst. |
Я даже предложу тебе разбивать. | Genau wie ich. Ich überlasse dir sogar den Anstoß. |
- Ты обещал, что я буду разбивать. - Наверное, я был пьян. | - Du hast gesagt, ich habe Anstoß. |
Ты разбил то что нельзя было разбивать. | Du zerbrachst, was nicht zerbrochen werden konnte. |
Хватит, я не собираюсь ничего разбивать! | - Ich habe keine Absichten. |
Мы существуем, чтоб губить себя... разбивать свои сердца... и любить неподходящих людей... и умирать. | Wir leben, um es uns schwer zu machen und... und unsere Herzen zu brechen und die falschen Menschen zu lieben. Und um zu sterben! |
Я уже не хочу покупать вашу компанию и разбивать её на части. | Ich werde Ihre Firma nicht kaufen und sie dann zerstückeln. |
Когда мы будем разбивать головой кубы льда? | Wann zerbrechen wir EisbIöcke mit dem Kopf? |
Жаль разбивать ваше уединение, но вы не против, если я присоединюсь? | Ich störe ungern Pärchen, aber darf ich mich zu lhnen setzen? |
Я хочу перестать разбивать сердце моей жены. | Ich will, dass meine Frau nicht mehr leidet. |
Не хочу разбивать сердца. | Ich will keine Herzen brechen. |
Я не собираюсь разбивать ваш брак. ...но я не испытываю радости от того, что я - лучшая его часть. | Ich will euch beide nicht auseinander bringen... aber ich bin nicht überglücklich, dass ich eure Ehe festige. |
Сначала взрывать заправщик... потом разбивать босса хейблибер, потом моя выгонять. | Kann sagen, bumm die Gässe... dann gecrasht Heyblibbler von die Bosses. Dann Verbannung. |
Не хочу разбивать твою романтическую наивность, Элли. | Ich beschmutze ungern Ihre romantische Naivität. |
Рэнди, я обожаю разбивать счастливые пары, но Лиза моя подруга. | Du weißt, wie gerne ich Liebesglück zerstöre. Aber Lisa ist eine Freundin. |
- Он будет разбивать сердца. | Er bricht noch einige Herzen. |
А потом Он начал разбивать лицо этому парню... | Und dann fängt er an, diesem Typen den Stein ins Gesicht... |
Они даже могут разбивать сердца другим! | Sie können das Herz von anderen Personen brechen! |
Может смогу увести с собой несколько ещё до сумерек, начнём разбивать лагерь. | Vielleicht kann ich ein paar dazu bringen, noch vor Nachteinbruch mit mir hinzugehen, anzufangen, ein Camp zu errichten. |
Ваша очередь разбивать, дьякон. | - Sie fangen an, Diakon. |
"Если телевидение может разбивать изображение на миллионы и миллионы крохотных частиц, передавать их через эфир а потом снова собирать на другой стороне то почему то же нельзя сделать с шоколадом? | "Hey, wenn das Fernsehen eine Fotografie in Millionen klitzekleine Teilchen zerlegen, sie durch die Luft schießen und irgendwo wieder zusammensetzen kann, warum sollte ich das nicht auch mit Schokolade machen können? |
А пастух... будет разбивать походную палатку по-тихому при стаде... и будет спать там. | Aber der Schafhirte schlägt heimlich ein Zelt bei den Schafen auf und schläft dort. |
Hо Вселенная создана, чтобы разбивать сердца, да? | Muss nicht das Universum Herzen brechen, oder? |
Я не хочу разбивать счастливую пару. | Ich hab nicht vor, ein glückliches Paar auseinander zu bringen. |