ПО-ПРЕЖНЕМУ контекстный перевод на венгерский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПО-ПРЕЖНЕМУ
контекстный перевод и примеры - фразы
ПО-ПРЕЖНЕМУ
фразы на русском языке
ПО-ПРЕЖНЕМУ
фразы на венгерском языке
А я по-прежнемуÉn pedig még mindig
Австрии всё по-прежнемуAusztriában semmi sem változott
бы по-прежнему была с тобойMég mindig veled lennék
вас по-прежнему многоmég mindig sok
вашего сознания по прежнемуKorlátozott tudattal
вашего сознания по прежнему останетсяKorlátozott tudattal... fogsz
вашего сознания по прежнему останетсяKorlátozott tudattal... fogsz látni
вашего сознания по прежнему останетсяKorlátozott tudattal... fogsz látni és
вашего сознания по прежнему останетсяKorlátozott tudattal... fogsz látni és hallani
Ворота клипированы, но легочная артерия по-прежнемуtüdőkapu zárva, de a PA-ból még
Все остается по прежнемуMinden marad a régiben
все останется по-прежнемуminden ugyanolyan
все по-прежнемуsemmi sem változott
вы мне верили по-прежнемуhiggyél bennem
вы мне верили по-прежнемуhiggyél bennem. Mint
вы мне верили по-прежнемуhiggyél bennem. Mint régen
Вы по-прежнему хотите естьMég mindig éhes
вы по-прежнему эффективнаяHatékony még a
вы по-прежнему эффективная командаHatékony még a csapatuk
Герхардтов по прежнемуa Gerhardt
Герхардтов по прежнемуis a Gerhardt
Да, по-прежнемуIgen, még mindig
Джефф, мы по-прежнемуJeff, még mindig
Джефф, мы по-прежнему лучшие друзьяJeff, még mindig legjobb barátok vagyunk
думаю.. что мы по прежнему любимmég mindig szeretjük
Если ты по-прежнемуHa még mindig
жить по-прежнемуrégi életünkhöz
Жрецы по-прежнемуA papok továbbra is
Жрецы по-прежнему ущемляютA papok továbbra is kihasználják
Жрецы по-прежнему ущемляют твойA papok továbbra is kihasználják a

ПО-ПРАВДЕ

ПО-ПРЕЖНЕМУ * * ЧЕМПИОН



ПО-ПРЕЖНЕМУ
контекстный перевод и примеры - предложения
ПО-ПРЕЖНЕМУ
предложения на русском языке
ПО-ПРЕЖНЕМУ
предложения на венгерском языке
тебе по-прежнему нужно убежище?Mivel még mindig látod őket, hiányzott a menedéked?
Нам по-прежнему не поговорить безо всяких призраков...Pont ettől tartottam, beszélgetni sem tudunk szellemek nélkül.
Прошло полтора часа, а я по-прежнему не замужем.Már eltelt azóta másfél óra és még mindig nincs vőlegényem!
Ты ведь по-прежнему любишь меня, Курт?Szeretsz még mindig, Kurt?
А ты по-прежнему в семье выглядишь лучше всех.Még mindig te nézel ki a legjobban közülünk, Robert.
- Это по-прежнему птица [деревенщина].Rég nem gyakorltam a leopárdüvöltést.
- Но она по-прежнему поет каждые 20 секунд.-De ez 20 másodpercenként énekel.
И мы по-прежнему все вместе.És még mindig együtt vagyunk...
"Исчезновение экс-командующего Шульца по-прежнему окутано тайной."""Schultz őrnagy eltünésének a rejtélye.
Он по-прежнему дядюшка Джон и большой болван. Кто управляет его администрацией?Még mindig John bácsi, egy jó szándékú balek, aki engedi, hogy erőszakos csalók irányítsák a kormányt.
Как видите, все по-прежнему. Ничего не случилось, и я такой же, каким был всегда.Látod, hogy minden rendben semmi sem történt, ugyanolyan vagyok, mint régen?
Вы любите по-прежнему.Ó, szeretsz! Még mindig szeretsz!
Можно ли постичь разумом: все мои друзья мертвы? Но мои уши по-прежнему слышат их голоса.EIhiggyem, hogy barátaim mind meghaItak, amikor hangjuk még mindig ékesen cseng füIemben?
А уже после того, как все растворится, проглотить, по-прежнему чувствуя вкус на корне языка.És még azután is, hogy elfogyott, vaIahányszor nyeItem egyet, éreztem nyeIvem aIatt megbúvó ízét.
от начала до конца, не скрывая ничего относительно острова только потому, что сокровища по-прежнему там.eleitől végig, mindent feltárva, a sziget pontos helyén kívül, amit nem árulok el, mert van még feltáratlan kincse, tollat ragadok a mi Urunk 1785. évében, s visszamegyek abba az időbe
а мистер Грифит по-прежнему первый встает и последний ложится.És Mr, Gruffydd... még mindig elsőnek kel és utolsÓnak fekszik.
Но я по-прежнему могу засадить кирку глубже любого. отведи меня туда.De a fejszét mélyebbre vágom, mint bárki. igyetek fel.
Во всем мире по-прежнему никто лучше его не играет "когда проходит время".Senki sem játssza úgy "Az óra jár"-t, ahogyan Sam.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.Itt nem mernek hozzám nyúlni. Ez francia terület.
Это по-прежнему история без конца.A történetnek még mindig nincs vége.
Я по-прежнему не понимаю кое-чего?Valamit még mindig nem értek.
Ты будешь по-прежнему выигрывать в рулетку.Ezután is nyerni fog.
Забастовки, налоги по прежнему неподъёмные.Sztrájkok. Az adók az egekben.
"Мне известно об этом", говорит майор, "но факты от этого не меняются, и холм по прежнему на своём месте,.. ..и вы те, кто должен захватить его."."Tisztában vagyok vele", mondta az őrnagy, "de maguk, fiúk, akkor is el fogják foglalni azt a hegyet."
Я бы так не сказала. Рождество по-прежнему остается Рождеством.A karácsony ma is karácsony!
В свете этого заявления, вы по-прежнему желаете защищать своего клиента?Továbbra is a védelmet kívánja képviselni?
И каждый раз всё остается по-прежнему.Igen és azok minden alkalommal ugyanolyan távol vannak.
Я бы даже пожертвовала своей великолепной карьерой ради тебя. И вот мы по-прежнему друг друга любим... по прошествии двадцати лет.Egy nagy karriert adtam volna fel érted és szeretjük egymást 20 év multával még mindig.
И ты по-прежнему находишь меня красивой. И я не могу заснуть, если ты хоть однажды не ночуешь дома.És te még mindig szépnek találnál engem és én éjjelente nem tudnék aludni, ha nem lennél mellettem.
Я рада, что ты по-прежнему приезжаешь по моему звонку.Szép, hogy te még elég gondos vagy, hogy gyere, ha hívlak.

2025 Classes.Wiki