ПОЛЗТИ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОЛЗТИ фразы на русском языке | ПОЛЗТИ фразы на венгерском языке |
Ползти | kúszás |
Ползти вперёд | Előre... kúszás |
ПОЛЗЛИ ← |
→ ПОЛЗТИ ВПЕРЁД |
ПОЛЗТИ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОЛЗТИ предложения на русском языке | ПОЛЗТИ предложения на венгерском языке |
Ползти вперёд! | Előre... kúszás! |
Ползти вперёд! | Földre! |
"Застрелив четверых, взял в плен восемь солдат противника, несмотря на то, что рука и нога у него были раздроблены, и он мог только ползти, потому что другую ногу оторвало снарядом. | "Nyolc foglyot ejtett, négy ellenséges katonát ölt meg, közben eltörött egyik lába és a karja. Csak mászni tudott, mert a másik lábát szétlőtték. |
Придется долго ползти. | Hosszú mászás lesz... |
А за всеми будут ползти дикие Апачи. За каждым. | És sok vad apacs portyázik a környéken. |
овчег будет ползти с теми существами в течение часов! | A Bárkában pár óra múlva nyüzsögni fognak azok a lények! |
ћиллионы его последователей готовы ползти на колен€х через полмира, только чтобы прикоснутьс€ к кромке его оде€ни€. ƒолжно быть, классна€ кромка. | Nézzétek a feliratot! |
До безопасного входа в главный коридор нам осталось ползти по этому лазу примерно 52 метра. | Még 52 méter van hátra a szervízfolyosón, mire biztonságban elérjük a főfolyosót. |
Мне трудно идти, не говоря уже о ползти. | Egyre nehezebb mozognom. |
Мне надо смотреть, чтобы ползти вперёд! | Kénytelen vagyok nézni hova menyjek! |
Ты будешь ползти по тротуару. А Фил будет лежать на животе. В сточной канаве, смотря на тебя с неподдельным восхищением. | Ha a járdán csúszol-mászol, ő a csatornában fog hemperegni, és nagy kerek szemekkel vidáman bámul majd felfelé. |
Даже если тебе придётся ползти подобно болотной черепахе. | Az se érdekel, ha úgy vánszorogsz el, mint egy mocsári teknős! |
Лучше ползти. | - Mászni fogsz? - Másznom kell! |
Я буду ползти в единственном направлении - от тебя. Подальше. | Az egyetlen, amiért könyörögni fogok, hogy minél messzebb kerüljek... tőled. |
Тогда можешь ползти обратно в ту поганую дыру, из которой ты вылез. | Akkor visszatakarodhatsz a pöcegödörbe, ahonnan jöttél. |
- Ты можешь ползти дальше? | Nem indulnál már? |
Так купальник не будет ползти. | Megelőzöm, hogy becsússzon a bikini alsó. |
Куда ползти? | Hova? |
Просто ползти! | Hát... be! |
я буду ползти. | Odakígyózom. |
Это проще, чем ползти по стене. | Egyszerűbb, mint falat mászni. |
Я продолжал ползти по темноте, идиотское занятие на леднике. | Tovább kúsztam a sötétben is, ami őrültség a gleccser lejtőin. |
Начал я довольно рано, Надо было постоянно вставать на одну ногу, чтобы увидеть, куда идти дальше, затем снова садиться и ползти дальше. | Jó korán indultam, és néha felálltam, hogy benézzem az utat, és aztán megint leültem és tovább kúsztam. |
И снова оказалось рациональным ползти дальше, только не думайте, что виделись хоть какие-то перспективы. | Úgy tűnt, csak az eszem diktálta, hogy továbbkússzak, mert igazából nem hittem, hogy lenne értelme. |
Они были выше меня, и просто терялись. Я продолжил ползти вниз. | Hozzám képest magasabban járhattak, de én csak egyre lefelé másztam, |
Время умеет летать, но при желании оно запросто может ползти. | Mindamellett, hogy az idő tud repülni, emlékszik a vánszorogásra is. |
Я буду ползти сэр, мне лучше не вставать. | Kikúszok, Uram. Jobb, ha nem állok fel. |
- Так куда мне ползти? - Оставайся на месте, я сейчас. | Egyenesen tudok menni, és hátra. |
Теперь - меньше 75 дней в году, потому что весна приходит раньше, а осень позже, и температура не перестает ползти вверх. | Most kevesebb mint 75 nap egy évben, mert a tavasz korábban, az ősz pedig később jön a hőmérsékletek pedig egyre csak emelkednek. |
- Я не собираюсь еле ползти. | - Nincs szükségem golyófogókra. |