% ВЕРОЯТНОСТИ контекстный перевод на венгерский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
% ВЕРОЯТНОСТИ
контекстный перевод и примеры - фразы
% ВЕРОЯТНОСТИ
фразы на русском языке
% ВЕРОЯТНОСТИ
фразы на венгерском языке
% вероятности% esély
% вероятности% esély van rá
% вероятности, что% esély van rá, hogy
в порядке убывания вероятностиcsökkenő sorrendben
вероятности утверждения, содержащегося в вопросеamit a kérdés felvet
вероятности, чтоesélye, hogy
вероятности, чтоvalószínű, hogy
все вероятностиminden lehetőséget
всей вероятностиMinden valószínűség
закон вероятностиa valószínűség törvénye
закон вероятностиvalószínűség törvénye
меньше вероятностиkevésbé valószínű
меньше вероятности, чтоkevésbé valószínű, hogy
по всей вероятностиminden valószínűség szerint
порядке убывания вероятностиcsökkenő sorrendben
теория вероятностиvalószínűség
убывания вероятностиcsökkenő

% ВВЕДЕНО

% ВЕРОЯТНОСТИ, ЧТО



% ВЕРОЯТНОСТИ
контекстный перевод и примеры - предложения
% ВЕРОЯТНОСТИ
предложения на русском языке
% ВЕРОЯТНОСТИ
предложения на венгерском языке
Я даже не думала о такой вероятности здесь на шоу, и каждый день что я продолжаю быть здесь, я ощущаю себя идиоткой потому что остаюсь, что в конечно итоге могу закончить как ТоммиNem gondoltam, hogy ebben a műsorban ilyen megtörténhet. Idiótának érzem magam, hogy még mindig itt vagyok, akár úgy is végezhetem, mint Tommy.
Люди стали рабами вероятности.Az ideájuk a technika társadalma.
Они могут быть в состоянии разрушить эту машину, но по всей вероятности есть и другие, ожидающие, чтобы напасть на нас.Talán képesek elpusztítani a gépet, de de a többi minden bizonnyal támadásra kész.
Сейчас мистер Спок проводит диагностику, но вероятности почти нет.Mr Spock éppen egy vizsgálatot futtat, de az esély elenyésző.
О вашем пребывании здесь прошедшей ночью... о вероятности больше не увидеть такую прекрасную ночь как эта... или о другой девушке, такой же прекрасной как я.Arról, hogy ez itt az utolsó éjszakád... és lehet, hogy már soha többé nem látsz egy ilyen gyönyörű éjszakát... vagy egy olyan gyönyörű lányt mint én.
Ну, теория вероятности и всякое такое, знаешь ли.Hát, a valószínűség alapján, valahogy így.
Я не понимаю, при чем здесь теория вероятности.Nem értem, mi köze ehhez a valószínűségnek.
Интересно, что сказал бы об этом закон вероятности.Kíváncsi lennék, hogy erről mit mond a valószínűség törvénye.
Именно поэтому Господь предусмотрел закон вероятности.Ezért fogadta el lsten a valószínűség törvényét.
Размышления о вероятности ее успеха?Azzal kapcsolatban, hogy sikerül-e?
Если в этом есть хоть доля вероятности, необходимо провести тщательное расследование.Ha akár egy szó is igaz belőle, alapos vizsgálatot követel.
Здесь могут быть вероятности, которые Вы не учли.Lehetnek olyan tényezők, amelyekkel nem számolt.
Почему ты так самоуверен? Почему ты не допускаешь даже ничтожной вероятности, что тут вы тоже ошибаетесь.Tehát azt állítod, olyan arrogáns vagy... hogy nem látod be: annak is lehet egy icipici lehetősége... hogy akár tévedhetsz is?
У нас принято исследовать все вероятности, пусть даже ничтожные, прежде, чем проводить полевые испытания.Mi minden lehetőséget, legyen az bármennyire valószínűtlen is, igyekszünk megvizsgálni, mielőtt hozzákezdenénk a kísérletekhez.
Так и есть, ведь нет никакой вероятности, что кто-нибудь ест апельсин, и говорит:Tényleg ilyen! Esély nincs rá, hogy valaki így egyen meg egy narancsot,
Болезнь Сердца: 99% вероятности. Потенциал ранней смерти.Korai elhalálozás.
- И по всей вероятности, он на острове. - Но вы не уверены.Figyeljük a vizet, kizárt, hogy az állat elhagyta volna a szigetet.
По всей вероятности через этот проезд.A tettes valószínűleg... ... akocsibejárónát jutottbe.
С пятью получается 25% вероятности, что хотя-бы один приживётся.Ötöt ületünk be, mert így 25 százalék az esély a megtapadásra.
Двучленные уравнения и факторы вероятности.Egy sor binomiális együttható, meg valószínűségi faktorok kérdése az egész...
Если Вы боитесь, то возможно, вероятности, что, может, Вы больны.Ha fél, belátja hogy talán beteg.
Но разве нет такой вероятности, что преступником может оказаться учитель?Ne aggódjon miatta. A szüleim gyűjtötték az én számlámon.
-...вероятности того, что ты...- nagyjából ugyanannyi, mint...
Когда я сталкиваюсь с ситуацией принятия решения, моя программа подсчитывает вероятности, и я приступаю к действию.Mikor én egy döntés előtt állok, a programom kiszámítja a változókat, és... Már cselekszem is.
Подсчитываем вероятности.Kiszámításra kerülnek a változók.
Причины, вероятности.Okozati összefüggések. Vagy még inkább: valószínűség.
Из-за небольшой вероятности, что вы настолько тупы, насколько кажитесь.Nehogy hülyeséget csináljatok. Kinek az ötlete volt?
Есть 70% вероятности того, что она повернет на восток и минует нас.70°/°, hogy kelet felé elkerül minket.
Мы потеряем несколько процентов, но в пределах статистической вероятности.Esünk egy keveset, de a hibahatáron belül lesz.
- Я сказал, что мы потеряем пару процентов, но в пределах вероятности.- Még veszíthetünk pár pontot.

2024 Classes.Wiki