% ВЕРОЯТНОСТИ, ЧТО контекстный перевод на венгерский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
% ВЕРОЯТНОСТИ, ЧТО
контекстный перевод и примеры - фразы
% ВЕРОЯТНОСТИ, ЧТО
фразы на русском языке
% ВЕРОЯТНОСТИ, ЧТО
фразы на венгерском языке
% вероятности, что% esély van rá, hogy
вероятности, чтоesélye, hogy
вероятности, чтоvalószínű, hogy
меньше вероятности, чтоkevésbé valószínű, hogy

% ВЕРОЯТНОСТИ

% ВЕРОЯТНОСТЬ



% ВЕРОЯТНОСТИ, ЧТО
контекстный перевод и примеры - предложения
% ВЕРОЯТНОСТИ, ЧТО
предложения на русском языке
% ВЕРОЯТНОСТИ, ЧТО
предложения на венгерском языке
Почему ты так самоуверен? Почему ты не допускаешь даже ничтожной вероятности, что тут вы тоже ошибаетесь.Tehát azt állítod, olyan arrogáns vagy... hogy nem látod be: annak is lehet egy icipici lehetősége... hogy akár tévedhetsz is?
Так и есть, ведь нет никакой вероятности, что кто-нибудь ест апельсин, и говорит:Tényleg ilyen! Esély nincs rá, hogy valaki így egyen meg egy narancsot,
С пятью получается 25% вероятности, что хотя-бы один приживётся.Ötöt ületünk be, mert így 25 százalék az esély a megtapadásra.
Если Вы боитесь, то возможно, вероятности, что, может, Вы больны.Ha fél, belátja hogy talán beteg.
Но разве нет такой вероятности, что преступником может оказаться учитель?Ne aggódjon miatta. A szüleim gyűjtötték az én számlámon.
Из-за небольшой вероятности, что вы настолько тупы, насколько кажитесь.Nehogy hülyeséget csináljatok. Kinek az ötlete volt?
- я имею ввиду,.. ...если этот кот действительно напал,.. ...будет меньше вероятности, что он вернётся, если вы будете, так сказать вместе.Hát, csak ha a macska tényleg támad, kevésbé valószínű, hogy visszajön, ha ti ketten együtt vagytok.
Какова величина вероятности, что Мэри сможет забеременеть?Hány százalék az esélye, hogy Mary teherbe esik?
Как и нет вероятности, что кто-то еще ее украдет.És esélye sincs annak, hogy bárki ellophatná.
Заведомо это зная, он не исключил вероятности, что она это сделала в диссоциативном состоянии.De abba is belement, hogy elmezavaros állapotban is elkövethette a vádlott a gyilkosságot.
Снова зафиксирован ещё один всплекс альфа и бета волн 45% вероятности, что это Проект Алис.Alfa és beta-kiugrást érzékeltem. 45%-os valószínűséggel az eredeti Alice a forrása.
Я читал об этом в одной из моей 21 книги, так, если мы не остановим Джейсона нет вероятности, что мы можем победить наверняка.Olvastam erről az egyik 21-es könyvben, és ha nem állítjuk meg Jasont, nincs azaz Isten, hogy nyerjünk.
И даже если все будет сделано верно 5% вероятности, что я выживуÉs még ha mindent jól is csinálnak, 5% esélyem van a túlélésre. 5%!
- То есть нет вероятности, что она могла сделать что-нибудь с той женщиной с пропавшим сердцем?Szóval még véletlenül sem lehet semmi köze ahhoz a nőhöz, akinek kitépték a szívét?
Марк Стенвуд был заключен без права выхода под залог из-за большой вероятности, что он скроется от правосудия.Mark Stanwood-ot óvadék nélkül tartják fogva a szökés kockázata is fennáll.
И я сделал оценку Ферми, получил 63% вероятности что он живет в радиусе пяти миль от тира, так что... Если ты увидел систему, уже ничего не поделаешь.Így végeztem egy becslést és arra jutottam, hogy 63% az esélye, hogy 8km-es távolságon belül él ettől a lőtértől, így... ha egyszer rájössz a mintára, nem tudod nem észrevenni.
8,7 сантиметра 75% вероятности, что она разорвется8.7 cm-es. 75% esély van rá, hogy felreped.
По тем снимкам с веб-камеры программа выдала 74% вероятности, что это Хёнджун.Azt mondta, hogy a webkamera képe 74%-os egyezést mutatott Hyun Jun-nal.
Вы не можете предсказать, с любой доле вероятности, что случится дальше.Előre nem lehet megjósolni, semmiféle bizonyossággal, hogy mi fog történni a jövőben.
Я не твоя девушка. И вероятность, что я ею стану, равна вероятности, что этот цветок у меня не завянет.Nem vagyok a barátnőd, és az esélyed arra, hogy az legyek annyi, mint nekem életben tartani azt az orchideát...
То есть, подумай о вероятности, что в ту ночь я зайду именно в тот бар и сяду рядом именно с тем человеком.Akkor a saját esélyeimről gondolkodtam, amikor bementem és leültem azon az éjszakán, abban a bárban annak a férfinak a közelében.
не лишено мучительной вероятности, что ты будешь пользоваться этими часами, постигая общечеловеческий опыт, сведенный к нелепости, что удовольствует твои собственные нужды столь же мало, как нужды твоих деда и прадеда."és vágy emlékképét" "melyek illenek majd személyes igényeidhez" "nem jobban, mint az enyémekhez, vagy énelőttem apáméhoz,"
Вы говорите мне, что нет вероятности, что они поменялись местами?Maga szerint esély sincs arra, hogy szerepet cseréltek?
В этом случае её шансы ближе к... вероятности, что Шакил О'Нил попадет в корзину в штрафном броске.És ebben az esetben, nagyjából annyi esélye van, mint... Shaq-nek bedobni egy büntetőt.
И 15 % вероятности, что все это вместе продлит мне жизнь на 1 год.Mindez 15% alatti eséllyel az 1 éven túli túlélésre.
Вы уверены, что нет вероятности, что она как-то причастна к этому?Biztos, hogy nem áll fenn annak a lehetősége, hogy köze van hozzá?
50% вероятности, что он родится с синдромом Дауна, Существует риск и других осложнений, но...Igen, 50% esély van rá, hogy a baba Down szindrómával születik, és nagyobb kockázata lenne más komplikációkra,
Вот так, хорошо. Так меньше вероятности, что тебя стошнит.Úgy kisebb az esélye, hogy elhányd magad.
И есть всего 65% вероятности, что она не пострадает, а я её буду страховать.És van 65 % esély rá, hogy megsérül közben, és én meg fogom menteni.
Пэт, вы должны быть готовы к вероятности, что Никки не вернётся.Pat, szeretném, ha felkészülne arra az eshetőségre is, hogy talán nem jön vissza.

2024 Classes.Wiki