ЗЕЛЕНЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗЕЛЕНЬ фразы на русском языке | ЗЕЛЕНЬ фразы на венгерском языке |
Зелень | A zöld |
Зелень | Zöld |
зелень | zöldség |
Зелень 68 | 68-as |
Первая зелень | Legfrissebb zöld |
Первая зелень - золото | Legfrissebb zöld aranyat ér |
эту зелень | zöldet |
ЗЕЛЕНЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗЕЛЕНЬ предложения на русском языке | ЗЕЛЕНЬ предложения на венгерском языке |
Тогда костлявые черные пальцы копей только начали пронзать ее зелень. | Mert a szénbánya még csak akkor kezdte kibökni vékony fekete ujjait a zöId fű aIóI. |
Если бы мы только знали что это за зелень. | Csak azt tudtuk, hogy van ott valami zöld anyag. |
Мы любим воду и зелень. | A vizet szeretjük, a zöld fákat. |
Сэндвичи с паштетом, с цыпленком и зелень. | Van májashurka, májashurka, csirke és májashurka. |
Да. Небо такое синее, всюду зелень, и мне так хотелось туда. | Igen, tudja olyan gyönyörű kék volt az ég és olyan illatosak a virágok. |
Увидеть зелень травы | Érezni a fű szagát |
Это беседа с губернатором Генри Сантини создал для вас Красную и Желтую Сою высококалориные растительные концентраты и новую вохитительную Соевую Зелень чудесная пища на основе планктона, добытого со дна океана. | Santini kormányzó műsorának szponzora a Piros és Sárga Soylent energiakoncentrátum és az új, ízes Zöld Soylent a csodás energiaplankton melyet az óceánból nyerünk. |
Соевая Зелень. Соевая зелень. | Zöld soylent csak itt! |
Соевая Зелень сделана из людей. | A zöld soylentet emberekbőI készítik. |
Соевая Зелень - сделана из человеческого мяса! | A Zöld Soylent emberekbőI készül! |
Насыщенная первобытная зелень. | Gazdag zöldellő rétek... |
Оставайся в своём лесу, храни зелень своих деревьев, защищай своих друзей. | Maradj az erdődben, őrizd fáid, s védd barátaid! |
Пацаны! Тут, по-ходу, Мортимер обронил свою зелень в скрепке! | Mortimer elejtette ezt a pénzt. |
Зелень. Бабки. | Pénz. |
Зелень, бабки, доллары? | Lové. Dohány. Gatya? |
Блестящая зелень. Такое могло придти в голову скучающему капитану корабля. | Zöldben ragyog, majdnem mint a titkos álmaiban... egy unalmas hajó kapitányának. |
- Не, уксус виноградный, зелень есть. | Nem, borecet. |
паприку или зелень? | Paprika, zöldség? |
- В клетках у обезьян зелень. | Nézz körül egy majomketrec alján! |
Это так странно? Да, там фрукты, зелень... | Vannak gyümölcs, zöldség... |
400 гре*нных долларов. Это зелень. | Négyszáz, baszd meg! |
Ты знаешь, что означает: "Первая зелень - золото"? | Tudod, mitjelent a "Legfrissebb zöld aranyat ér" kifejezés? |
"Первая зелень - золото." | "Legfrissebb zöld aranyat ér." |
-Устрой это. -50 штук зелёнь/х. | 50,000 dollárt mondtál. |
До смерти хочу видеть зелень — любую — или дождь. | Meghalok egy kis zöldért, az esőért. |
Вот Специальный Scoe, в задушил в соусе с луком, сторона красной фасолью и рисом, некоторые зелень. | A spéci fogást esszük, szafttal és hagymával, bab és rizskörettel, egy kis saláta. |
Я ненавижу чертову зелень! | Útálom a mentholosat! |
Зелень 68! Хайк! | 68-as! |
Зелень 68! | 68-as! |
- Нет, только зелень. | - Nem, csak sok pénzt. |