НАСТРОЕНИЕ контекстный перевод на венгерский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
НАСТРОЕНИЕ
контекстный перевод и примеры - фразы
НАСТРОЕНИЕ
фразы на русском языке
НАСТРОЕНИЕ
фразы на венгерском языке
а настроениеvagy még
а настроение ниже плинтусаvagy még lejjebb csúsztál
а настроение ниже плинтуса иvagy még lejjebb csúsztál, és
было плохое настроениеrossz kedvem volt
в настроениеolyan hangulatban
в настроение дляkedvem a
вам настроениеjobb kedvre
вас хорошее настроениеjó hangulatban van
ваше настроениеa kedvedet
веселое настроениеjó hangulatom
все настроение испортилa kedvünket
все настроение испортил, Гейбa kedvünket, Gabe
всегда поднимает мне настроениеmindig felvidít
всем настроениеa hangulatot
грустно, а настроениеvagy még
грустно, а настроение ниже плинтусаvagy még lejjebb csúsztál
грустно, а настроение ниже плинтуса иvagy még lejjebb csúsztál, és
его... его настроение не менялосьváltozott-e a hangulata az
его... его настроение не менялось последниеváltozott-e a hangulata az utóbbi
ее настроениеa hangulata
ее настроениеa kedve
ему настроениеa kedvét
испортила настроениеa hangulatot
Как настроениеHogy érzed magad
Как там настроениеMilyen ott a hangulat
Когда тебе грустно, а настроениеHa lent padlón vagy, vagy még
когда у меня веселое настроениеamikor jó hangulatom van
кого-то плохое настроениеValakinek rossz hangulata
кого-то хорошее настроениеValakinek jó kedve van
меня хорошее настроениеJó kedvem

НАСТРОЕНА СКЕПТИЧЕСКИ

НАСТРОЕНИЕ ВЛИЯЛО



НАСТРОЕНИЕ
контекстный перевод и примеры - предложения
НАСТРОЕНИЕ
предложения на русском языке
НАСТРОЕНИЕ
предложения на венгерском языке
Настроение как раз подходящееLátszik rajta, hogy elszánta rá magát.
Хорошее настроение очень важно, как и оптимизм. Но не мы создаём правила жизни, поэтому иногда смелость и жизненная стойкость... - Добрый день.Szükség van a humorérzékre, optimizmusra, de nem mi írjuk az élet szabályait, és néha a bátorság és állhatatosság..."
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.Nos, "c'est la vie". (Ilyen az élet.) Egyébként drágám ne higyje, hogy undokságból mondom, de maga csak egy tinédzser, aki igen kis érdeklődést kelthet Mr. de Winterben.
- У него плохое настроение.- Ma nagyon rossz kedve van.
...это же смешно. Я уже в нетерпении, а должен ждать своего выхода. Настроение пропадает!Itt ülök, várok a jelenetemre, alig várom, hogy kezdjek... és csak várok, várok, fogy az ihlet... és mindez azért, mert két segédszínész nagyobb szerepet akar.
- Настроение не то.- Most nem olyan a kedvem.
Твое настроение не имеет отношения к новой пьесе.Tudod, miről van szó.Nem arról, hogy Corát játszod, vagy sem.
Это приводит меня в хорошее настроение... а это придает смелости.Félrészegen is jobb vagyok a legtöbb embernél. És magabiztosabb.
Он аккомпанирует Дону и Лине на фортепиано что приводит их в такое романтическое настроение!Az ő zongorakísérete ringatja romantikus hangulatba Dont és Linát!
Мы гуляли, должно быть, несколько часов, и ее настроение медленно менялось. Она стала очень веселой.Gondolom, már órák óta sétáltunk, mire a hangulata lassan megváltozott nagyon boldog és optimista lett az élettel kapcsolatban.
У меня такое же настроение, дядя Итон.A számból vette ki a szót.
Только потому, что у меня сейчас настроение для чего-нибудь более легкомысленного... Может быть, шоу и затем ночной клуб. В любом случае спасибоCsak arról van szó, hogy valami sokkal komolytalanabbat csinálnék megnézni egy show-t, aztán esetleg egy nightclubot.
Док испортил всем настроение.Doc tönkretette a szórakozásukat.
Взбодриться? У меня прекрасное настроение.Vidámabb nem is lehetnék.
Отражает мое настроение.Legalább emlékeztet, hogyani kell éreznem.
Я не собираюсь портить ему настроение из-за какого-то глупого старого учителя.Egy ostoba tanár miatt nem fogom elrontani a hazatérése örömét.
У тебя плохое настроение?- Rossz kedved van?
- У тебя, по-видимому, сегодня отменное настроение.- Ma nagyon jó hangulatban vagy.
- У вас хорошее настроение сегодня.- Jó nagy árukészlete van.
Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.Igazán örülök, hogy jól érzik magukat. Merthogy, sajnos, itt fogják tölteni a következő húsz évet.
Напротив, я думаю он испытывает отличное настроение... пограничный психоз, как мы и задумывали.Átmeneti elmezavar, pontosan ahogy elpróbáltuk. És ha a bíróság beveszi az alakítását, bent is tartják.
Очевидно, сегодня утром ты не в духе. Дети хотели поднять тебе настроение.Alighanem maga van rosszkedvében ma reggel, a gyerekek csak fel akarták vidítani.
Я совершенно спокоен. И мне не нужно поднимать настроение.A kedélyem sohasem ingatag, ennél fogva nem szorulok rá, hogy felvidítsanak.
"Дед, как настроение?"Na, hogy van nagypapa?
Выходите за наивного сопляка, или за старика с кучей денег - он предложит вам пару жирных губ, когда будет настроение, и пару толстых ботинок, когда будет зол!Mondjuk egy gazdag, érzelgős balekot, aki mesterien csókol, majd jól elnáspángol. Akkor majd elgondolkodhat azon, hogy melyik a jobb.
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.Most dobjuk fel magunkat és hallgassunk egy kis muzsikát!
Как настроение?Milyen a hangulat?
У адъютанта Григорьева было очень грустное настроение.A segítőm Grigorjeva, velem együtt ma búcsúzik, nagyon bánatos a hangulatom.
У тебя собачье настроение в последнее время.Mérgesnek látszol. Mindig mérges vagy ezeken a napokon.
Может, это улучшит ее настроение.Talán ezektől megenyhül egy kicsit.

2024 Classes.Wiki