ОБМАНЫВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОБМАНЫВАТЬ фразы на русском языке | ОБМАНЫВАТЬ фразы на итальянском языке |
будем себя обманывать | prendiamoci in giro |
буду тебя обманывать | ti mentirò |
его обманывать | illuderlo |
И начать обманывать | e iniziero 'a mentire |
изменять и обманывать | imbrogliare o truffare |
изменять и обманывать, чтобы добиться | imbrogliare o truffare per farmi |
изменять и обманывать, чтобы добиться чего-то | imbrogliare o truffare per farmi |
кантату, но не советую обманывать | cantata, ma tu non |
кантату, но не советую обманывать меня | cantata, ma tu non cambiarla |
которое позволяет обманывать смерть | che ti permette di imbrogliare la morte |
лгать, изменять и обманывать | mentire, imbrogliare o truffare |
могут обманывать | possono ingannare |
можешь обманывать | puoi mentire |
можешь обманывать | puoi tradire |
Мужчина обманывать | Un uomo |
Мужчина обманывать не | Un uomo non |
Мужчина обманывать не должен | Un uomo non dovrebbe |
Мы не можем обманывать | Non possiamo prendere in giro |
нас обманывать | ingannarci |
нас обманывать | mentirci cosi |
не будем себя обманывать | non prendiamoci in giro |
не обманывать | non tradire |
не советую обманывать меня | tu non cambiarla |
не хочет обманывать | non mentirà alla |
не хочет обманывать свою | non mentirà alla sua |
не хочет обманывать свою девушку | non mentirà alla sua ragazza |
никого обманывать | ingannare nessuno |
но не советую обманывать | ma tu non |
но не советую обманывать меня | ma tu non cambiarla |
нужно лгать, изменять и обманывать | serve mentire, imbrogliare o truffare |
ОБМАНЫВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОБМАНЫВАТЬ предложения на русском языке | ОБМАНЫВАТЬ предложения на итальянском языке |
"Мы не можем обманывать его, мы обязаны ему всем." | Non possiamo tradirlo... gli dobbiamo tutto. |
Зачем себя обманывать, бабушка? | Perché prenderti in giro, nonna? |
Честное слово, я больше никогда не буду обманывать. | Di' la verità. - Non mentirò mai più. Lo giuro. |
Я сказал Вам раз и готов повторить это сколько угодно,я работаю у Вашего мужа и не намерен обманывать его. | Gliel'ho già detto 50 volte: me la cavo bene in ufficio e non voglio storie con la moglie del capo. |
Это я сказал Баллину, и ты скажешь то же самое. Ты заставляешь меня обманывать мужа. | - Farmi mentire a mio marito... |
Я не собираюсь никого обманывать. | No. Questa non me la perdo. |
У меня нет причин вас обманывать, лейтенант. | Non ho motivo di mentirle, Tenente. |
Не буду обманывать, я долго об этом думала. | Non serve a niente prenderti in giro. Ci ho pensato molto. |
Я не хочу обманывать себя. | Non voglio illudermi. |
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно. | Oh, Stanley non sai come sei ridicolo a supporre che mia sorella o uno qualunque della mia famiglia abbia potuto imbrogliare chiunque. |
И я бы хотела обманывать его достаточно долго, чтобы он меня возжелал по настоящему. | Voglio ingannarlo abbastanza perché mi voglia. |
Не надо себя обманывать. | È inutile illudersi. |
Я буду врать, обманывать, воровать для этой компании... но я не отдам им мою сущность. | Mento, inganno e rubo per la ditta. Ma non rinuncio all'integrità. |
Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою; игрой цветов сравнюсь с хамелеоном; быстрей Протея облики сменяя, в коварстве превзойду Макиавелли. | E incendierò Troia, come già Sinone, e aggiungerò colori al camaleonte e muterò forma come Proteo, quando giova, e rimanderò il reo Machiavelli a scuola! |
- Вы платите мне не для того, чтобы обманывать. | - Non le converrebbe fregarmi. |
"Не давай себя обманывать,тебе положено два свободных вечера!" | .."NON farti INGANNARE! tI spettano DUE pomeriggi DI libera uscita". |
Нет никакого смысла в том, чтобы вам нас обманывать так же как и в том, чтобы нам обманывать вас. | È inutile che continui ad ingannarci, come è inutile che noi inganniamo lei. |
Мы не должны позволить мистеру Зинтропу больше обманывать её. | Non può fare una cosa così terribile. Povera Jane! |
И вам не стыдно обманывать бедного человека? | E non si vergogna a ingannare così un pover'uomo? |
Компаньены никогда не должны обманывать друг друга. Так? Да. | Le persone della tua razza non imbroglierebbero mai un Cinese... più del necessario. |
Он и его последователи, вурды смогли грабить, эксплуатировать, убивать, обманывать. | Lui ei suoi seguaci, divennero Voords in grado di rubare, sfruttare, uccidere, ingannare. |
Не позволяй ему обманывать себя, Кристер. | Non farti raggirare da lui, Krister. |
"Обманывать"? | Raggirare? |
Незачем нас обманывать. | A che gli serviva mentire! |
Я их уважаю, не хочу обманывать. | Li rispetto, non voglio ingannarli. |
Мне не нужно было его обманывать! | - Ma no, non avrei dovuto lasciarlo in giro! |
- Можем убивать! - Да! - Обманывать! | Si può uccidere, tradire, imbrogliare, sfruttare e distruggere! |
Солдат не хочет обманывать свою девушку... Проваливай отсюда, если не хочешь взбучки. | Un soldato non mentirà alla sua ragazza... tam, ta...ta, tam, tam... |
Я хотел сказать: "Солдат не хочет обманывать свою девушку". | Mi correggo: alla sua ragazza. |
Солдат не хочет обманывать свою девушку, Но он не может сказать о предстоящем сражении. | Un soldato non mentirà alla sua ragazza, anche se non parlerà della sua battaglia, |