ОТВОД контекстный перевод на итальянский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОТВОД
контекстный перевод и примеры - фразы
ОТВОД
фразы на русском языке
ОТВОД
фразы на итальянском языке
отводallontanamento
ОтводAsterisco
отводricusazione
отвод присяжногоricusazione

ОТВЛЕЧЬСЯ ОТ ЭТОГО

ОТВОД ПРИСЯЖНОГО



ОТВОД
контекстный перевод и примеры - предложения
ОТВОД
предложения на русском языке
ОТВОД
предложения на итальянском языке
Только теперь им дали отвод, потому что у взломщиков есть свой собственный защитник.Ma pare che i ladri abbiano i loro difensori.
Я попытаюсь ускорить отвод утечки в гравитонном генераторе.Sto cercando di accelerare il processo di epurazione.
Ваша честь, я заявляю отвод всему составу жюри.Vostro Onore, istanza! Sia cambiata l'intera giuria.
"Безоговорочный отвод всех наших войск из Вьетнама"RITIRATE LE TRUPPE DAL VIETNAM
Бедро, отвод, удар, подъем, удар... и все.Ronon possso parlarti?
У него был список моих свидетелей, и он должен был дать ему отвод.I Aveva la mia lista di testimoni doveva chiedere l'inammissibilità.
В газете пишут, что это стратегический отвод частей.Il giornale dice che l'esercito sta facendo una ritirata strategica.
Незаконный отвод свидетеля, ваша честь.Il testimone non e' raggiungibile, Vostro Onore.
Только не давай мне отвод.Non mi licenziare, ok?
Это не похоже на "окончательный отвод"- Questa non conta come mia scelta.
Отвод!Asterisco!
Полагаю, это зависит от доказательств Ваша честь, мы просим отвод этого присяжного на основании предвзятостиVostro Onore, ricusiamo questo giurato in ragione del rischio di preconcetti.
Два года Мы можем получить отвод- Potremmo ottenere un nuovo giudice.
Я собираюсь спровоцировать его, попросив отвод.Lo provochero' chiedendo la ricusazione.
Ты лейтенантом всего один день. Если и через пару месяцев ничего не изменится, то да, можешь попросить отвод, но пока что - просто положись на своё чутьё.Se tra un paio di mesi lo odierai ancora, potrai degradarti da sola, ma fino ad allora, segui l'istinto.
Надутая грудь, отвод взгляда, усиленный приток крови к промежности.Il gonfiare il petto, il copiare i movimenti dell'altro, un incremento del flusso sanguigno al pene...
Мистер Бэш, у вас остался один отвод присяжного.Signor Bash, gli e' rimasta una sola ricusazione.
Отвод иска - единственный приемлемый исход!L'assoluzione è l'unico esito possibile dopo la vostra delibera.
Его земельная компания - лишь отвод глаз.La ditta per il movimento terra e' una copertura.
Каждая сторона может заявить судье отвод до начала процесса.Entrambe le parti possono richiedere un nuovo giudice prima del processo.
Он провел поезд 12-06 дальше в отвод на третьей миле, чтобы оставить пространство для еще одного проходящего поезда.Sposto' il treno 12-06 giu', al bivio del terzo miglio per creare spazio percorribile per un altro treno.
Ладно. Оптический отвод на месте.Okay, pinze ottiche in posizione.
- Мы не обязаны объяснять наш отвод.- Non dobbiamo giustificare la ricusazione.
Защита хотела бы заявить окончательный отвод.La Difesa vorrebbe esercitare il proprio diritto alla ricusazione. Ok, il giurato puo' andare.
Отвод.Esonerato.
Мы заявляем отвод этого присяжного.- L'accusa e' contraria, Vostro Onore. - Ma andiamo!
Как только вы отведете войска, я обеспечу отвод сил ООН.Beh, non appena le tue truppe si ritireranno, mi assicurerò che le forze dell'ONU facciano lo stesso.
И кроме того, если вы будете брать отвод от каждого дела в округе Абсарока, в котором вы знаете кого-то с другой стороны, у вас вообще не получится заниматься юриспруденцией.- E comunque... se ti ricusassi da ogni caso in questa contea in cui conosci qualcuno degli avversari... non potresti proprio esercitare.
Я заявляю отвод номера 620.Congedero' il giurato 620.
Мне остаётся только заявить отвод номера 462.Non ho altra scelta che congedare il giurato 462.

2025 Classes.Wiki