% БОЛЕЕ контекстный перевод на итальянский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
% БОЛЕЕ
контекстный перевод и примеры - фразы
% БОЛЕЕ
фразы на русском языке
% БОЛЕЕ
фразы на итальянском языке
% болееpercento piu
А я тем болееNemmeno io
агрессивной, болееaggressiva, più
безопасности болееal sicuro piu
безопасности болееal sicuro piu 'di
безопасности более сотниal sicuro piu 'di cento
бесконечно болееinfinitamente più
билет в более приятноеverso lidi migliori
билет в более приятное местоverso lidi migliori
болееaltro
БолееPiu 'di
более 10oltre dieci
более 10piu 'di dieci
более 10più di dieci
более 10 летoltre 10 anni
более 10 летoltre dieci anni
более 10 летpiu 'di dieci anni
более 10 летpiù di dieci anni
более 100oltre 100
более 100più di 100
более 100 000oltre 100.000
более 100 летoltre 100 anni
более 100 летpiu 'di 100 anni
более 100 летpiù di 100 anni
более 100 лет назадpiu 'di 100 anni fa
более 100 тысячpiu 'di 100.000
более 100.000più di 100.000
более 1000oltre 1000
более 1000piu 'di mille
более 1000 летoltre 1000 anni

% БИЗНЕСА

% В ГОД



% БОЛЕЕ
контекстный перевод и примеры - предложения
% БОЛЕЕ
предложения на русском языке
% БОЛЕЕ
предложения на итальянском языке
Что мы можем перейти в что-то более романтичное, отношения.- Qualcosa di romantico?
Что-то более долговечное было бы неплохо понимаешь, даже камень простой был бы лучше.Sarebbe bello regalare qualcosa di piu' durevole, anche una roccia sarebbe meglio.
мы желаем официального извинения на более высоком уровне.Ma inoltre, vogliamo le scuse ufficiali ad un livello superiore.
Но не более 40 кг на человека.Ma ogni persona non può superare i 40 chilogrammi.
Прошу прощения за свою грубость. следует брать более подходящих сотрудников. зачем вы держите её у себя?Mi dispiace per la mia maleducazione. Ma mentre intervisterai la Famiglia Reale, spero che tu possa portare una persona più consona. Per una persona con disturbi comportamentali e un passato di problemi mentali, e che ha anche ucciso i membri della sua stessa unità SAS, perchè è ancora al tuo fianco?
Или что-нибудь ещё более трусливое?Perchè non usiamo questi trucchi così riprovevoli?
В этой сети более сотни тысяч таких.Ci sono più di centomila computer su questa rete.
Для меня этого уже более чем достаточно.E' già abbastanza vergognoso per me.
не более.Proprio come quando hai un nuovo gioco.
Тем более, она уже должна быть готова. - Но, может, нам и повезет.Per cui sono stato ben attento a che tutto fosse perfetto.
Нам требуется что-то более... драматичное, более быстродействующее.Devo andare. Forse... dovrei... Devo chiamare Jeff.
Но есть одна вещь более пугающая, чем все это.Ma esiste una cosa ancora più terrificante di quello che vi ho appena detto.
Пока что более 300 зарегистрированы в Британии.Finora, in Inghilterra se ne sono contati oltre 300.
Родители детей, искалеченных талидомидом, ничего не ждали, но они добивались справедливости более 50 лет.I genitori vittime di talidomide non avevano prospettive... ma hanno lottato per la gustizia per più di 50 anni.
Возможно, это более важно.Forse e' davvero piu' importante.
Я была более неправее.Ero quella che era... Piu' nel torto.
Нет, но у меня есть более важные вещи, например мой здравый смысл, моя женская интуиция и этот потрясающий подкаст "Мама день за днём", который я начала слушать по дороге в машине.No, ma ho cose piu' importanti, come la mia intelligenza, il mio intuito femminile e questo podcast strepitoso chiamato "Mamma tutto il di'" che ho iniziato a seguire in auto venendo qui.
Это звуки того, как моё тело расщепляет жир, не более того.Questo e' il suono del mio corpo che sconfigge il grasso. Tutto qui.
Мы можем запустить более детальный анализ?C'e' un'analisi piu' approfondita che sia possibile fare?
Более того, с 1998 федеральное правительство платит фермерам за отказ от его выращивания.In effetti, dal 1998 il Governo Federale praticamente paga i coltivatori per non produrlo.
Я ожидал более вежливого обращения."Mi sarei aspettato più educazione."
– Более двадцати уже было приговорено к смертной казни."Più di venti sono già stati condannati a morte.
Итак, колдовскими чарами правил тогда сам Сатана, а суеверия делали его всё более зримым.Così succede con la stregoneria e il diavolo, il credere a loro è così forte, che diventano reali.
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков...Ma ci sono anche confessioni che potrebbero benissimo essere vere. Tanto più in un'epoca, in cui prevaleva la superstizione.
Моя карьера в универмаге "Де Воур" идет в гору с каждым днем - меня переводят на все более ответственную работу.La mia posizione nei magazzini De Vore aumenta di responsabilità ogni giorno di più. Il mio progresso è stato semplicemente meraviglioso.
Он бы не смог более ответственно подходить к работе, даже если бы была такая возможность.Non avrebbe potuto curarsi meglio del suo lavoro... se ci fosse stato un posto.
"Но мы знавали и более светлые времена - лучшего мужа у меня и быть не могло бы.Però ho passato con lui degli anni felici. Non avrei potuto avere un marito migliore.
Я нахожу более удобным не знать...Trovo più comodo non sapere ..."
Я хочу посоветовать тебе вести себя более сдержано.Ti consiglio di moderarti un pochino.
Что касается другого мужчины... Он – просто Деде, ничего более.L'altro... è Dédé e niente più.

2024 Classes.Wiki