ПРИСТАНЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРИСТАНЬ фразы на русском языке | ПРИСТАНЬ фразы на итальянском языке |
моя пристань | il mio molo |
на пристань | al molo |
На пристань | Al porticciolo |
на пристань | al porto |
пошел на пристань | andato al molo |
Пристань | Molo |
пристань | porto |
пристань и | molo e |
пристань? | molo? |
сходить на пристань | andare al molo |
ПРИСТАНЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРИСТАНЬ предложения на русском языке | ПРИСТАНЬ предложения на итальянском языке |
- Там небольшая бухта и пристань? | - C'è una piccola baia con un molo? |
Я не смогу вас доставить на пристань, за мной следят... один там наверху, да они везде. | Non posso portarvi sul molo, lì c'è un uomo che sorveglia, ce n'è uno anche di sopra, sono ovunque. |
- Да, но я люблю свою тихую пристань. | - Sì, ma mi piace il comfort. |
- Пристань. | - Al molo. |
Я решил покинуть эту тихую пристань. | Decisi di lasciare la mia tana. Una premonizione, chissà. |
- Он прибудет вовремя на пристань в Линг Во. Надо заскочить ещё в одно место. | Mi accompagni fino dal cinese e poi la lascio. |
Скажите, зачем вы ходите на пристань каждое утро? | Potrebbe dirci il motivo per cui va al molo ogni mattina? |
Ты ко мне пристань! | Attaccati a me! |
Привези платье завтра утром на пристань. | - Riportami il vestito domani, al mattino, prima che parta. |
Успеем по дороге на пристань! | Prendi la valigia. |
Мы опоздаем на корабль! Живо на пристань! | Perdiamo il battello. |
- А что? - Мы не едем к музею. Мы едем на пристань. | - Noi non andiamo al museo, ma al porto. |
На пристань? | - Al porto? |
- Пойди к другому пристань, мне неинтересно. | Vai a perseguitare qualcun altro, io non sono interessato. |
Сан-Франциско Рыбачья пристань | SAN francisco "MOLO DEL PESCATORE" |
Я исполнял сольный танец, а эта шавка возьми да пристань ко мне. | Stavo ballando da solo e questo cagnaccio mi viene a importunare. |
Можем отправиться на пристань, сесть в лодку и устроить себе приятное путешествие. Что скажете, чудаки? | Perché non facciamo un salto al porticciolo, saliamo sulla mia barca e partiamo per una crociera, imbecilli! |
- Пристань далеко? | - Quanto è lontano il porticciolo? |
Потом проехать по разрушенному городу среди тысяч каннибалов на пристань, чтобы отплыть в закат на лодке этого урода. | Poi attraversiamo una città devastata, in mezzo a migliaia di cannibali morti, per poter salpare al tramonto sulla barca di questo stronzo? |
Я отправлюсь с тобой завтра на эту пристань. | Io verrò con te e i ragazzi al Trinity Wolf, domani. |
Я выучил каждую пристань, каждый канал, каждую низменность, каждый форт. | Conosco ogni porto, ogni canale, ogni estuario, ogni fortezza. |
Почему здесь расположена эта пристань, так далеко оттуда? | Perchè dovrebbe esserci un pontile da queste parti? |
Пристань разваливается. | Il pontile è malridotto. |
Это не коммерческая пристань. | Questo non e' un porticciolo commerciale. |
Хочу убедиться, что наша пристань под наблюдением. | Mi assicuro che la sorveglianza sul porticciolo funzioni. |
Когда я вернусь, мне необходимо сходить на пристань. И убедиться, что на моей лодке не осталось следов крови. | Quando torno, devo andare al molo e assicurarmi che non vi siano tracce di sangue sulla mia barca. |
Это не коммерческая пристань. | Questo non e' un molo commerciale. |
Это не моя пристань... пока что. | Non e' il mio molo... non ancora. |
Это - моя пристань. | Quello e' il mio molo. |
Позвони на пристань и оставь мой номер. Андре знает свое дело. | Chiama il molo e lascia il mio numero. |