ПРОИЗВОДИТЬ контекстный перевод на итальянский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПРОИЗВОДИТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ПРОИЗВОДИТЬ
фразы на русском языке
ПРОИЗВОДИТЬ
фразы на итальянском языке
может производитьpuò produrre
производитьprodurre
производить впечатлениеfar colpo
производить впечатлениеfare colpo
производить вскрытиеl'autopsia
производить молокоla produzione di latte
производить на меня впечатлениеfar colpo su di me
производить потомствоprocreare

ПРОИЗВОДИТСЯ ЭВАКУАЦИЯ

ПРОИЗВОДИТЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ



ПРОИЗВОДИТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ПРОИЗВОДИТЬ
предложения на русском языке
ПРОИЗВОДИТЬ
предложения на итальянском языке
Вена мёрзнет, ей нужен уголь. Только шахты Петровиц его могут производить.Vienna sta congelando e ha bisogno di carbone, ma le miniere di carbone Petrowitz non hanno i fondi necessari per produrre.
Но мистер Бендолин не может производить электрические лампочки без вольфрама, мистер Мандсен.Il sig. Bendolin non può produrre lampadine senza filo di tungsteno.
Джордж, помнишь, тогда, в баре ты говорил, что прочел где-то о том, как производить пластмассу из сои?George, ti ricordi quando mi dicesti che si poteva trarre materia plastica - dai semi di soia? - Semi bolliti!
Если не болит голова, зачем производить аспирин?Senza bocconi amari da digerire, chi comprerebbe il bicarbonato?
После трех недель усилий, стараясь производить как можно меньше шума, мне удалось отделить три доски.Dopo tre settimane di sforzi, facendo meno rumore possibile, arrivai a separare, nel senso della lunghezza, tre tavole.
Нужно производить впечатление на людей, что они тебе нужны, и что ты над ними властен.Bisogna dare alle persone l'impressione che si abbia voglia di prenderle. E quando sono prese, che si tengono.
Может эта штука производить разные узоры?Può cucire schemi diversi?
Поскольку необходимости производить вскрытие нет, сеньор Артуро Лерена, судья, распоряжается:Perciò non è necessaria l'autopsia.
Нельзя ходить, говорить, производить любые звуки.Non dovete camminare, parlare o far rumori di nessun tipo.
И своеобразие заключается в том, что этими мнимыми величинами можно производить действие.La cosa bizzarra è che... con questi valori immaginari si può calcolare davvero.
Позвольте людям производить половое желаниеLasci che persone producano il desiderio sessuale
Это смертельное занятие - производить здесь перевороты.Da queste parti ribellarsi è un affare mortale.
Человек, отчуждённый от продукта своего труда, тем не менее, добровольно и упорно продолжает производить фрагменты окружающего мира, вкладывая в этот процесс всё больше своих сил, и в результате оказывается ещё более отчуждённым от этого мира.L'umano separato dal proprio prodotto sempre più potentemente produce esso stesso tutti i dettagli del proprio mondo.
Мы не хотели бы производить телепередачу... воспевающую отрицаемый нами терроризм.Non ci interessa un programma che esalta un terrorismo deviazionista.
Вот тогда-то я и решил производить зеркала."Fu allora che decisi di fabbricare specchi.
- Не знал, что цикорий может производить такой странный эффект.- Non sapevo che la cicoria facesse questo strano effetto.
Иисусе, им что, обязательно столько шума производить?Cristo, perché devono fare tanto rumore?
Доктор, не существует техники, способной производить вещество из ниоткуда.Dottore, non c'è tecnica che può produrre cose come questa dalnulla.
Мы ничего не должны были производить.Non dovevamo produrre.
Вас научат обращаться с огнестрельным оружием, производить аресты и другие полицейские процедурыSarete introdotti all'uso delle armi, alle procedure di polizia, alle leggi e...
Мы служим здесь императору и монархии, не где-нибудь, а в Галиции, на русской границе значит мы здесь не для того, чтобы производить впечатление на молодух, или охотится за ними по ночам, играть в бильярд, в карты, ежедневно напиваться.Noi serviamo l'Imperatore e la monarchia, in Galizia, al confine con la Russia.
Если вы добровольно, письменно покаетесь, и не будете производить Кингсайз мы простим ваши заблуждения.Se firmerete una dichiarazione che e' stato solo un momento di debolezza, vi perdoneremo.
С этого момента необходимо перенацелить Любительские Модели на международные рынки или их не будет смысла производить.Mica male! Questo si che è un concept esportabile in tutto il mondo!
Если нет, их не будет смысла производить!Kit in vinile! Ha tutta I'aria di diventare un articolo rivoluzionario!
Ваш корабль... энергию каких видов и мощности он может производить?La sua astronave. Che tipo di emissioni di energia è capace di generare?
Меняем оборудование... и уже можно производить нечто иное, как по-Вашему?Cambiando qualche macchina... si potrebbe produrre qualcos'altro, no?
- Знаешь, что я собрался производить?- Sa cosa produrrò?
Ты же не участвуешь в скачках. Ты не обязана производить на меня впечатление. Я...Non devi far colpo su di me, io...
Мы, тут, немного тренируемся производить впечатление.Facevamo delle imitazioni.
Что касается всего этого хлама, это просто демонстрация богатства, как будто первый автарх должен производить на кого-то впечатление.Queste sciocchezze poi... sono un inutile sfoggio di ricchezza. Il Primo Autarca non deve far colpo su nessuno.

2025 Classes.Wiki