ПРОТЫКАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРОТЫКАТЬ фразы на русском языке | ПРОТЫКАТЬ фразы на итальянском языке |
не протыкать | Niente coltellate |
Никого не протыкать | Niente coltellate |
протыкать | coltellate |
ПРОТЫКАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРОТЫКАТЬ предложения на русском языке | ПРОТЫКАТЬ предложения на итальянском языке |
Как я мог променять прогулку по ночному городу с прелестной девушкой на возможность бить и протыкать уродливого, кипящего демона-монстра и подвергать свою жизнь риску? | Perché dovrei voler camminare con una bella ragazza in una bella serata quando potrei massacrare un orribile mostro coperto di bolle e farmi uccidere? |
Потому что, если они это узнают, меня перевезут в человеческий зоопарк. В котором меня будут протыкать и пронзать до конца моей жизни. | Perche' se mi scoprissero, verrei trasportata in una specie di zoo umano per venire colpita e punzecchiata per il resto della mia vita. |
Надо протыкать с усилием. | Devi tagliarlo. Fai così. Devi tagliarlo! |
И зачем протыкать шины? | Perche' l'hai fatto in realta'? |
Кажется, играл в игру на телефоне, знаете - ту, с пузырьками, которые нужно протыкать? | Stavo giocando con un gioco sul telefono, sai quello con le bolle e le devi scoppiare? |
Мы будем его изучать, протыкать его? | Lo punzecchieremo? |
Знаю, знаю. Не подавать чеснок, не протыкать сердце твоего гостя осиновым колом, не спрашивать знает ли он Франкенштейна. | Lo so, lo so, non servire aglio, non pugnalare l'ospite al petto con un paletto di legno, non chiedergli se conosce Frankenstein. |
Повторяй за мной... "Никого не протыкать". | Ripeti con me... |
Никого не протыкать. Никого не протыкать. | "Niente coltellate". |
Никого не протыкать. | - Niente coltellate... |
Никого не протыкать. | - Niente coltellate. |
Никого не протыкать. | Niente coltellate. Niente coltellate. |
Никого не протыкать. | Niente coltellate! |
Он стал протыкать дырки в Бене. | Lui... ha cominciato a fare dei buchi a Ben. |
Не беспокойся. Никто не будет протыкать твоего мужа. | Non preoccuparti, nessuno vuole infilzare tuo marito. |
Вместо того, чтобы протыкать чуваков стрелами, ты теперь их поджигаешь заживо? Капитан... | Invece di infilzarli con le frecce, ora sei passato al bruciarli vivi? |
Спасибо, но я лучше останусь дома и буду беспрерывно протыкать себе палец | Grazie, ma preferisco rimanere a casa a schiacciarmi ripetutamente le dita. |
Зачем протыкать шину гвоздём? | Perché bisogna per forza piantare un chiodo nella ruota? |
Так зачем мне протыкать нарыв? | - Allora per quale altro motivo dovrei incidere un brufolo? |
И если я увижу хоть что-нибудь о Латимерах в газетах, или на сайтах, я клянусь, я буду протыкать колеса твоей машины каждую неделю. | E se leggero'... Qualcosa che riguarda i Latimer sul giornale o su internet giuro che ti squarcero' le ruote della tua auto ogni settimana, fino a quando non mi rinchiuderanno in un ospizio. |
Слушай, Джо. Ты можешь протыкать своим длинным пальцем всё это место. | Senti, Joe, puoi anche puntare il tuo lungo dito contro questo posto. |
Нет, нет, нет, тебе не нужно ничего протыкать. | No, no, no, non devi colpirlo da nessuna parte. |