РАССТРОЙСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАССТРОЙСТВО фразы на русском языке | РАССТРОЙСТВО фразы на итальянском языке |
антисоциальное расстройство | disturbo antisociale |
антисоциальное расстройство личности | disturbo antisociale di personalità |
аффективное расстройство | disturbo dell'umore |
бабушки было биполярное расстройство | nonna era bipolare |
бабушки было биполярное расстройство? | nonna era bipolare? |
биополярное расстройство | bipolare |
биполярное аффективное расстройство | bipolare |
биполярное расстройство | bipolare |
Биполярное расстройство | Disordine bipolare |
Биполярное расстройство | Disturbo bipolare |
биполярное расстройство | ha un disturbo bipolare |
биполярное расстройство личности | bipolare |
биполярное расстройство, Дебс | bipolare, Debs |
биполярное расстройство? | bipolare? |
бредовое расстройство | disturbo delirante |
было биполярное расстройство | era bipolare |
было биполярное расстройство? | era bipolare? |
было нервное расстройство | avuto un esaurimento nervoso |
Генетическое расстройство | malattia genetica |
диагностировали биполярное расстройство | e 'stato diagnosticato un disturbo bipolare |
диагностировали биполярное расстройство | stato diagnosticato un disturbo bipolare |
диссоциативное расстройство | dissociativa |
диссоциативное расстройство | dissociativo |
Диссоциативное расстройство | Disturbo dissociativo |
его расстройство | la sua malattia |
жены биполярное расстройство | moglie soffre di un disturbo bipolare |
заработал нервное расстройство | un esaurimento nervoso |
какое расстройство мы будем | quale sarebbe la disfunzione |
какое расстройство мы будем | quale sarebbe la disfunzione sessuale |
какое расстройство мы будем | quale sarebbe la disfunzione sessuale che |
РАССТРОЙСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАССТРОЙСТВО предложения на русском языке | РАССТРОЙСТВО предложения на итальянском языке |
У нас в семье свирепствует психическое расстройство. | Troppi disturbi mentali, nella mia famiglia. |
"нервное расстройство и украденные окорока" | "un esaurimento nervoso e del prosciutto rubato." |
Что это за полное расстройство? | Chi può essere così fiacco? Dai vieni, siediti. |
Всего лишь расстройство желудка. | E' solo una indigestione. |
У меня небольшое расстройство желудка. | Devo aver fatto una lieve indigestione. |
Он страдает какой-то болезнью? У него нервное расстройство. | Ha qualche problema? |
Я никогда не ем до полудня. У меня от этого расстройство желудка. | - Per me niente, non voglio guastarmi l'appetito. |
"Такой человек, как я, заметен в любой точке земного шара". "А мармелад из фиников в ночное время вызвал у меня..." "...сильнейшее расстройство желудка..." | "Indi, rancio speciale con rigatoni al sugo, e marmellata di fichi che, durante la notte, mi procuravano il solito disturbo, un forte prurito che non mi fece chiudere occhio. |
Ну, не знаю. Какое-то психическое расстройство. | È un tipo di isteria. |
Ты должна признать, дорогая. У тебя было предродовое расстройство. | Ammettiamolo, tesoro, hai avuto delle stranezze da pre- parto. |
Психическое расстройство, вероятно, переплелось с воспоминаниями вашего юношества. | Nella crisi ,probabilmente il subcoscente ha fatto riaffiorare i ricordi d'infanzia . |
Нервное расстройство. | È un disturbo nervoso. |
Такое расстройство сейчас почти и не встретишь... разве что в примитивнейших культурах. | È un tipo di disturbo non molto comune oggi se non presso comunità primitive. |
Скажите, что наверняка знаете,... что у моей дочери простое нервно-психическое расстройство. | Voglio che mi dica con certezza che mia figlia sta bene, che ha solo dei disturbi psichici. |
- у нее было нервное расстройство. | -ha avuto un crollo nervoso. |
У вашей дочери расстройство верхней части мозга. | Vi è un disturbo nel lato superiore del cervello di sua figlia. |
Дьявол или психическое расстройство. | Diavolo, o disturbo mentale. |
""Эмоция - возбуждение или расстройство сознания, страстное или напряжённое состояние разума"". | "Turbamento: agitazione o inquietudine dei sensi"... "Stato di eccitazione mentale". |
Я думаю, у тебя расстройство психики, тебе надо лечиться. | Penso che tu abbia un esaurimento nervoso. Devi curarti. |
Но это не расстройство. | Non è un esaurimento nervoso. |
Расстройство личности. | Psicopatico. Disturbo di personalità. |
Заработали бы себе расстройство желудка, ничего более. | Probabilmente gli farebbe indigestione. |
Но в какой-то момент в течение зимы у него по всей видимости, произошло полное умственное расстройство. | Peccato che ad un certo punto, durante l'inverno gli dev'essere preso una specie di fortissimo esaurimento nervoso. |
- экстрасенсорный феномен, расстройство нервных клеток, которое мы называем телепатией. | ESP... lo sconvolgimento delle sinapsi... che chiamiamo telepatia. |
Хотя брат Джек заработал нервное расстройство... а сестра Рут стала магазинной воровкой и алкоголичкой... | Malgrado suo fratello Jack abbia un esaurimento nervoso... e sua sorella Ruth sia una ladruncola e un'alcolizzata... |
А у меня скоро будет психическое расстройство из-за недосыпания. | Se non dormo e sogno impazzisco. |
Легкое расстройство личности, незаметное окружающим. | Una piccola anomalia della personalità, impercettibile a quelli intorno a me. |
Налицо, несомненно, расстройство психики, но вопрос скорее в том, что явилось... причиной столь повальной эпидемии? | Chiaramente un disturbo mentale, ma che cosa potrebbe aver causato una malattia così diffusa e drammatica? |
- Что за расстройство! | - È il colmo! |
Желание славы. Сексуальное расстройство. | Accettazione sociale. |