СЛЕДСТВИЕ контекстный перевод на итальянский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СЛЕДСТВИЕ
контекстный перевод и примеры - фразы
СЛЕДСТВИЕ
фразы на русском языке
СЛЕДСТВИЕ
фразы на итальянском языке
ведущееся следствиеun'indagine in corso
вести следствиеdi indagare
вести следствие поdi indagare su
вести следствие по другимdi indagare su altri
вести следствие по другим возможнымdi indagare su altri possibili
вести следствие по другим возможным подозреваемымdi indagare su altri possibili sospetti
вести следствие по другим возможным подозреваемым?di indagare su altri possibili sospetti?
вы отказываетесь вести следствиеvi siete rifiutati di indagare
вы отказываетесь вести следствие поvi siete rifiutati di indagare su
вы отказываетесь вести следствие по другимvi siete rifiutati di indagare su altri
за следствиеin custodia cautelare
за следствие?in custodia cautelare?
и как следствиеE da lì
и следствиеed effetto
и, как следствиеe, di conseguenza
как следствиеconseguenza
как следствиеconseguenza, non
как следствиеdi conseguenza
Не чтобы запутать следствиеNon per fuorviare le indagini
отказываетесь вести следствиеrifiutati di indagare
отказываетесь вести следствие поrifiutati di indagare su
отказываетесь вести следствие по другимrifiutati di indagare su altri
отказываетесь вести следствие по другим возможнымrifiutati di indagare su altri possibili
отказываетесь вести следствие по другим возможным подозреваемымrifiutati di indagare su altri possibili sospetti
почему вы отказываетесь вести следствиеperche'vi siete rifiutati di indagare
почему вы отказываетесь вести следствие поperche'vi siete rifiutati di indagare su
Причина и следствиеCausa ed effetto
следствиеeffetto
следствиеindagini
СледствиеLSTRUTTORIA

СЛЕДСТВЕННЫХ

СЛЕДСТВИЕ ВАШИХ



СЛЕДСТВИЕ
контекстный перевод и примеры - предложения
СЛЕДСТВИЕ
предложения на русском языке
СЛЕДСТВИЕ
предложения на итальянском языке
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.La follia delle streghe può essere spiegata come un esaurimento nervoso che cercherò di illustrare qui.
Он недоумевает от диких и безрассудных вечеринок. Как следствие волны несовершеннолетней преступности прокатившейся по стране за последние два года, исправительные учреждения забиты до отказа.I GIOVANI ALLO SBANDO SECONDO IL GIUDICE LINDSEY
Ты пытался запутать следствие.Ha ostacolato la giustizia oltre ogni limite.
Идет следствие.Stiamo investigando.
Следствие по вашему делу закончено.L'istruttoria sul vostro caso è terminata, tenente Fontaine.
Следствие.LSTRUTTORIA.
Если следствие и вели спустя рукава, то именно благодаря ему.Se l'istruttoria è stata pilotata, è stato grazie a lui.
Одну минуту. Хочу подчеркнуть, что сегодня вы самолично отказались от всех преимуществ, которые следствие готово предоставить обвиняемому.Voglio solo precisare che andandosene, lei rinuncia spontaneamente a tutti quei vantaggi che un interrogatorio assicura a ogni accusato.
Я буду вести следствие о вашей жене."lndagini approfondite su sua moglie."
Возможно, оно нетерпимо, но это следствие здешней природы вещей, и мы готовы терпеть его до конца.Sarà intollerabile ma proviene dalla natura delle cose e noi dovremmo sopportarla fino in fondo.
Они - следствие мутации.Sono prodotti di mutazioni.
Вероятно следствие ранения.Forse è successo durante I'attentato.
Если следствие не идёт гладко, вы бросаете это дело.Se l'inchiesta non va da sola, lascia perdere.
- Запутать следствие... и скрыться.- A proposito di... - Di nascondersi.
И, как следствие, умрет от смеха.E di conseguenza, morirà dalle risate.
Хотел спросить, следует ли проинформировать следствие о данном обстоятельстве.Volevo chiederti se ritieni necessario informare gli inquirenti della circostanza.
Как продвигается следствие по убийству Терци?Come vanno le indagini sul delitto Terzi?
- Не чтобы запутать следствие!- Non per fuorviare le indagini!
Не чтобы запутать следствие!Non per fuorviare le indagini!
Нужно отправить под следствие весь отдел убийств!Tutta la Squadra Omicidi deve essere messa sotto inchiesta!
Новобранцы получают обязанности, ведут следствие.Ogni recluta diventa ufficiale di servizio. Investigatore.
Следствие покажет, кому нести за это ответственность.Ma un'inchiesta accertera' chi sono i responsabili.
И в то же время, сила мужчины - это следствие его желания.La forza di un uomo sgorga dal suo desiderio.
Но офицер полиции, который ведет следствие отказывается его закрывать.Ma il poliziotto incaricato rifiuta di chiudere il caso.
Нет, следствие ведёт местная полиция.- No, fa parte della giurisdizione locale.
Ирония в том, что это прямое следствие визита Никсона в Китай.È una conseguenza della visita di Nixon in Cina.
Следствие это определит.L'indagine stabilià questo.
Так, господа, этот переход к ослу часто возникает как следствие женского воспитания и родного языка.ecco, signori.questi sono caratteri tipici dell'asino spesso causati dall'educazione e dalla lingua della madre.
Наживка нам здесь не нужна. Материала хватит, чтобы начать следствие против крупной фирмы.Ma il peschereccio non c`entra noi... ecco noi finalmente adesso abbiamo in mano del materiale sul quale indagare su una grossa ditta.
ѕричина и следствие, в этом вс€ красота.Causa ed effetto, questo è iI bello.

2024 Classes.Wiki