СУДНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СУДНО фразы на русском языке | СУДНО фразы на итальянском языке |
Борговское судно | Vascello borg |
буксирное судно | il rimorchiatore |
было судно | era la nave |
валерианское судно | nave Valeriana |
ваше судно | la sua nave |
ваше судно | la vostra barca |
ваше судно | la vostra nave |
ваше судно? | la vostra nave? |
Внимание, судно | Attenzione, nave |
Внимание, судно Зазу | Attenzione, nave Zazu |
военное судно | nave militare |
военное судно | una nave militare |
воздушное судно | un velivolo |
госпитальное судно | nave ospedale |
гражданское буксирное судно | il rimorchiatore |
гражданское буксирное судно арктический | il rimorchiatore Arctic |
гражданское буксирное судно арктический Воин | il rimorchiatore Arctic Warrior |
гражданское судно | una nave civile |
грузовое судно | astronave cargo |
грузовое судно | nave da carico |
другое судно | altra barca |
другое судно | altra nave |
другое судно | barca più |
другое судно | un'altra nave |
другое судно | una barca più |
Его судно | La sua nave |
если судно | se la barca |
если судно | se la nave |
есть судно | una nave |
и вода, и судно | acqua e la tua stessa barca |
СУДНЕ? ← |
→ СУДНО ЗАЗУ |
СУДНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СУДНО предложения на русском языке | СУДНО предложения на итальянском языке |
"Судно должно выйти в море уже этой ночью." | La nave è sempre pronta per partire questa notte. |
Это небольшое рыбацкое судно "Сантьяго". | È il peschereccio Santiago. |
Третье судно. | Dalla punta del porticciolo. |
Послал бы на судно помощника, чтоб он не дал капитану взять на борт Уитона! | Avrebbe potuto mandare qualcuno a bordo! |
Судно когда-нибудь устает? | Anche una nave può sentirsi stanca? |
Потом оно проломило нам мидель, сломало судно пополам, и мы пошли ко дну. | Dopo ci e' arrivato nel mezzo. Ha colpito la parte posteriore e ci ha affondato. |
Обычное судно было бы серьезно повреждено. | Una normale imbarcazione avrebbe subito grossi danni. |
Наш хозяин пригласил меня осмотреть судно. | Su invito del Capitano, ispezionai l'imbarcazione. |
Они набивают трюмы смертью, и когда это судно отвезет ее домой, мир еще немного умрет. | Stanno prelevando un intero carico di morte. E quando quella nave andra' casa, il mondo morira' un po' di piu'. |
Хоть бы судно из Ирландии с хорошим виски. | Mai che arrivi una bella nave irlandese piena di buon whisky. |
Наконец ирландское судно. | Finalmente ci siamo. |
Надо разгружать судно. | Bisogna scaricare. |
- Да. - Видишь судно? | - Vede la nave? |
Главное, не перепутать судно. | - Non prenda la nave sbagliata. |
Судно отплывает в полдень. | La nave salpa a mezzogiorno. |
Но судно уже отчалило! А вместе с ним и она. | - E lei con la nave. |
Чтобы облегчить судно, капитан велел выбросить за борт тюки, сундуки и прочие грузы. | Il nostromo ordina di alleggerirla. Ogni sorta di merci e contenitori sono scaraventati in mare. |
Требуй всё время судно. | Chiedigli sempre la padella. |
Газеты сообщали, что это он потопил рыбачье судно "Лючия", утащил в океан двух молодых монахинь и проглотил нырнувшего на дно ловца жемчуга. | I giornali scrivevano che aveva affondato il peschereccio "Lucia", trascinato in mare due giovani monache e ingoiato un raccoglitore di perle. |
Береговая охрана сообщила миссис Хоббс, что надежда только на то, что лодку отнесло достаточно далеко в море, и её подберёт проходящее судно. | La guardia costiera ha informato la signora Hobbs... Che l'unica speranza ora sarebbe che la barca si fosse spostata abbastanza a largo nel mare... Per essere raccolta da un passante vagabondo o da una cisterna. |
Не удивлюсь, если это судно пойдёт ко дну. | Bisogna fare uno sforzo, governare il timone. |
- Да, сэр. Думаю, знаю. Когда судно прибыло в Бостон, колонисты, переодетые индейцами, захватили его, вели себя крайне грубо и выбросили весь чай за борт. | Mentre la nave era alla fonda nel porto di Boston, dei coloni travestiti da pellerossa salirono a bordo della nave e gettarono il carico di tè in mare. |
Подай судно. | La padella. |
- Судно! | - PadelIa ! |
Это, наверно, судно в котором прибыли незнакомцы. | Questo deve essere il veicolo con cui gli stranieri sono arrivati qui. |
Судно не выдержит вихревых течений. | Il Proteus non resisterebbe. |
Мы начнем увеличиваться, через несколько секунд судно достигнет размеров опасных для организма, и лейкоциты обрушатся на него, как на любое инородное тело. | - Inizia la deminiaturizzazione. In pochi secondi diventeremmo un pericolo per il sistema. I globuli bianchi ci distruggeranno come fanno con qualsiasi corpo estraneo. |
Капитан. Ведите судно к точке извлечения. | Capitano, torni al punto di uscita. |
Я никому не позволю покинуть судно. | - Nessuno lascia il sommergibile! |
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка? | Non ti viene in mente che Trask possa usare questo vascello, a insaputa del suo Re e sovrano, per una truffa per conto proprio? Truffa? |