ТОЛЧОК контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТОЛЧОК фразы на русском языке | ТОЛЧОК фразы на итальянском языке |
большой толчок | bella spinta |
большой толчок | grande spinta |
большой толчок | una bella spinta |
большой толчок | una grande spinta |
был сильный толчок | era forte |
маленький толчок | piccola spinta |
маленький толчок | una piccola spinta |
Мне нужно на толчок | Devo cagare |
на толчок | al cesso |
небольшой толчок | una spintarella |
нужен небольшой толчок | bisogno di una piccola spinta |
нужен толчок | bisogno di una spinta |
О, это был сильный толчок | Questo si 'che era forte |
один толчок | un'altra spinta |
один толчок | una spinta |
педали, педали, толчок | pedala, spingi |
педали, толчок | pedala, spingi |
предварительный толчок | scossa premonitrice |
предварительный толчок | una scossa premonitrice |
просто нужен толчок | bisogno di una spinta |
Толчок | Botta |
толчок | ed un pugno |
толчок | spingi |
Толчок | Spingo |
толчок | spinta |
толчок | spintarella |
толчок | tazza del gabinetto |
толчок | un pugno |
толчок в | spinta nella |
толчок для | spinta per |
ТОЛЧОК контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТОЛЧОК предложения на русском языке | ТОЛЧОК предложения на итальянском языке |
Я знал, что, в конце концов, я решусь. Нужен был лишь небольшой толчок. | Ho sempre saputo che sarei finito con te, avevo solo bisogno di una spinta. |
Один сильный толчок, специально для Тейтама, и мне вновь бы устроили теплый примем. | Un buon colpo. Una specialità Tatum, e tutti cadranno dal tappeto rosso. |
- Все предприниматели Ремонвиля в течение нескольких месяцев задавались вопросом, что мы можем сделать, чтобы дать как бы это сказать, небольшой толчок нашему городку. | Tutti i commercianti di Remonville, da mesi si chiedono cosa poter fare per dare... - come dire, una piccola spinta, al nostro villaggio. |
- Небольшой толчок? | - Una piccola spinta? |
Может, воздух дал мне толчок | Forse è l'aria che mi ha dato la volontà |
Потом толчок... | Poi una spinta... |
Небольшой толчок - и всё получилось. | Ci volle un piccolo incidente perché accadesse. |
Штанга вверх-вниз, рывок и толчок. | Pulito e stirato sarà a posto |
Какой толчок. | Si'. |
Удар, толчок! | Una coltellata ed un pugno! |
Теперь мы частично материализуемся, так что будет небольшой толчок. | Ora, stiamo per materializzarci in parte e ci sara' una lieve turbolenza. |
Один толчок – и вы станете таким, как я. – Просто перейдете со света в тень. | Basterebbe poco per spingerla fuori dalla luce e farla diventare come me. |
Один сильный толчок, и замка как не бывало. | Un calcio dato bene e partirebbe. |
толчок. | tazza. |
мой чудесный толчок". | Sei la mia unica amica. La mia stupenda tazza del gabinetto. |
Просто слушаю толчок". | Ascolto la tazza del gabinetto. |
- Да вы издеваетесь! теперь надо сплюнуть в такой маленький толчок. за гравитацию". | Ma mi prende in giro? ! Cosi' prendi altra acqua e adesso devi sputare... dentro questa tazza del gabinetto in miniatura. |
Толчок был сбоку или снизу? | Grisha, firmalo anche tu. Dov'è Sossò? |
ИЗВИНИТЕ, откуда ВЫ ОЩУТИЛИ ТОЛЧОК? | Cos'è? |
Можно сделать толчок к созданию опасной для жизни ситуации. | lo ho la sensazione che qui ci troveremo in pericolo di vita. |
Считаешь, что пересаживать его из коляски в ванну и на толчок это все? | Pensi che la tua sola responsabilità sia spostargli il culo dalla sedia al water. |
Это дает нам толчок, то дополнительное время, которое нам нужно! | Ci ha dato la spinta. Giusto il tempo che ci serviva. |
Еще один толчок, и я так вправлю ему голову, что будет через задницу зубы чистить. | Se mi provoca ancora, la schiaffeggerô così forte che dovrà infilarsi lo spazzolino nel culo per lavarsi i denti. |
Он дал салаге толчок, чтобы помочь выползти из кучи говна. | Gli dava una certa emozione aiutare un giovane a strisciare fuori dal mucchio di merda. |
Это уже третий толчок. | È già la terza scossa. |
Простите, почему двигатели остановились? Я чувствовала толчок. | Mi scusi, perché si sono spenti i motori? |
Вам не стоит волноваться, мадам. У нас что-то с лопастями случилось. От этого Вы и почувствовали этот толчок. | Non si preoccupi, probabilmente abbiamo perso una pala dell'elica. |
Я просто дала ей толчок. | Io l'ho soltanto incoraggiata. |
Командный зачёт смывается в толчок. | Ecco il titolo di squadra che va giù per il cesso. |
Вообще-то наши ракеты гораздо лучше, чем у койота. А когда вы получите толчок, почище, чем у Роуд Раннера... вы будете двигаться со скоростью 22,500 миль в час. | Quando avrete completato la manovra propulsiva alla Bip Bip vi sposterete a 30.000 km/h. |