% ВЕРОЯТНОСТИ ТОГО


перевод и примеры использования | Итальянский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
% ВЕРОЯТНОСТИ ТОГОПеревод и примеры использования - фразы
% вероятности того% di probabilità
% вероятности того, что% di probabilità che
вероятности того, чтоdi probabilità che

% ВЕРОЯТНОСТИ

% ВЕРОЯТНОСТИ ТОГО, ЧТО



% ВЕРОЯТНОСТИ ТОГОПеревод и примеры использования - предложения
Есть 70% вероятности того, что она повернет на восток и минует нас.Con il 70% di probabilità che si sposti a est e ci eviti.
Твои расширенные зрачки, температура кожи и моторика говорят о 83% вероятности того, что ты не нажмешь на курок.In base alla dilatazione della pupilla, la temperatura e le funzioni motorie calcolo un 83% di probabilità che non premerai il grilletto.
А ты когда-нибудь думала о вероятности того что этот Бронсон вдруг говорил правду?Non hai mai pensato che forse Bronson stesse dicendo la verita'?
Это необычно, и это повышает степень вероятности того, что другой пожарный убил его и оставил его гореть.E' insolito, e... suggerisce la possibilita' che un altro vigile del fuoco l'abbia ucciso e lasciato li' a bruciare.
Я не могу быть уверенной что всё это метки прахом Но отпечаток говорит о большой вероятности того...Non sono sicura che tutti questi segni siano delle ceneri, ma... il fatto che le indichino aumenta le probabilita' che... ah... questa come ci e' finita qui?
Миа, из-за твоего тяжёлого состояния, и сильной вероятности того, что ты не доживёшь до суда, насчёт чего я надеюсь ошибиться...Mia, vista la gravita' della sua patologia e la seria possibilita' che lei non riesca ad arrivare al processo, cosa sulla quale spero sinceramente di avere torto...
Нет даже вероятности того, что Кэл знает детали нашего плана, но даже если знает, кто сказал, что он рассказывает Директору?E' molto improbabile che Cal conosca i dettagli del nostro piano. E se lo sa, chi puo' dire che lo dira' a Preside?
Что, если хоть один процент вероятности того, что вы ошибаетесь...E se ci fosse anche solo una possibilità su cento che lei si sbagli?
Несмотря на тревожные новости из Ирана сегодня и, честно говоря, каждый день о вероятности того, что заложники будут отданы под суд за шпионаж правительство Соединённых Штатов не отступает от своего основного требования:Indipendentemente dai segnali contraddittori che l'Iran ci manda giornalmente in merito al voler processare o meno gli ostaggi come spie il governo degli USA è fermo sulla sua richiesta:
Я думал,ты сказал,что нет никакой вероятности того,что Айлин Рэнд когда-либо была продюсером этого Бродвейского шоу.Credevo avessi detto che Eileen Rand non avrebbe mai prodotto questo spettacolo a Broadway.
И я не исключаю вероятности того, что он старый и глухой. Хорошо, смотри.E, probabilmente, è vecchio e sordo.
Может, сегодня с утра была неразбериха, может даже врачи из Каунти пропустили это, но судя по траектории попавшей в тебя пули, и следам ожога на твоем теле... практически нет никакой вероятности того, что в тебя попала пуля из любого другого оружия, кроме твоего.Forse questa mattina c'era confusione, e i medici non se ne sono accorti... ma dalla traiettoria del proiettile e dalla bruciatura sulla pelle... l'unica possibilità è che si sia sparato con la sua stessa pistola.
Но есть еще 10% вероятности того, что это может быть... нечто другое?Ma c'e' comunque una possibilita' del 10 percento che possa essere... qualcos'altro?
Что означает, что нет никакой вероятности того, что это ловушка.Significando che non c'e' possibilita' che sia una trappola.
Я говорю о вероятности того, что вы ошиблись.Dico solo che e' possibile che abbia commesso un errore.
Я подумала, может если я все это произнесу вслух, будет меньше вероятности того, что ты увидишь меня в вечерних новостях.Ho pensato che forse se ne avessi parlato, sarebbe stato meno probabile finire sul telegiornale.
Но я познакомилась с ним в интернете, Так что 1% вероятности того, что он серийный убийца.Ma l'ho conosciuto online, quindi c'e' l'un percento di possibilita' che sia un serial killer.
Думаю, есть 60% вероятности того, что мы живем в матрице.Penso ci sia un 60% di possibilità che viviamo dentro a Matrix.
Есть 60% вероятности того, что его выбросит на берег на отрезке в 1.9 мили.C'e' il 60% di probabilita' che sia finito sulla riva nel raggio di tre chilometri.
И вероятности того, что некоторые из них могут дать нам преимущество над беглым искусственным интеллектом.E della possibilita'... che tra loro ci sia qualcuno che possa avvantaggiarci nella lotta contro un'intelligenza artificiale impazzita.
Он был лишён сна на протяжении последних 25 часов для увеличения вероятности того, что он будет испытывать эпизод лунатизма.Gli e' stato vietato di dormire per le passate 25 ore, per aumentare le probabilita' che si manifesti un episodio di sonnambulismo.
Более того, определенные расхождения в метаданных свидетельствуют о высокой вероятности того, что они были видоизменены. - Подделаны.Inoltre alcune discrepanze nei metadati indicano un'alta probabilita' che siano, in realta', stati alterati.
Войт поднял вопрос, о вероятности того, что за этим кто-то стоит.Voight mi ha suggerito che potrebbe esserci qualcun altro, dietro.

2020 Classes.Wiki