% ВЕРОЯТНОСТИ ТОГО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% вероятности того | % di probabilità |
% вероятности того, что | % di probabilità che |
вероятности того, что | di probabilità che |
% ВЕРОЯТНОСТИ ТОГО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Есть 70% вероятности того, что она повернет на восток и минует нас. | Con il 70% di probabilità che si sposti a est e ci eviti. |
Твои расширенные зрачки, температура кожи и моторика говорят о 83% вероятности того, что ты не нажмешь на курок. | In base alla dilatazione della pupilla, la temperatura e le funzioni motorie calcolo un 83% di probabilità che non premerai il grilletto. |
А ты когда-нибудь думала о вероятности того что этот Бронсон вдруг говорил правду? | Non hai mai pensato che forse Bronson stesse dicendo la verita'? |
Это необычно, и это повышает степень вероятности того, что другой пожарный убил его и оставил его гореть. | E' insolito, e... suggerisce la possibilita' che un altro vigile del fuoco l'abbia ucciso e lasciato li' a bruciare. |
Я не могу быть уверенной что всё это метки прахом Но отпечаток говорит о большой вероятности того... | Non sono sicura che tutti questi segni siano delle ceneri, ma... il fatto che le indichino aumenta le probabilita' che... ah... questa come ci e' finita qui? |
Миа, из-за твоего тяжёлого состояния, и сильной вероятности того, что ты не доживёшь до суда, насчёт чего я надеюсь ошибиться... | Mia, vista la gravita' della sua patologia e la seria possibilita' che lei non riesca ad arrivare al processo, cosa sulla quale spero sinceramente di avere torto... |
Нет даже вероятности того, что Кэл знает детали нашего плана, но даже если знает, кто сказал, что он рассказывает Директору? | E' molto improbabile che Cal conosca i dettagli del nostro piano. E se lo sa, chi puo' dire che lo dira' a Preside? |
Что, если хоть один процент вероятности того, что вы ошибаетесь... | E se ci fosse anche solo una possibilità su cento che lei si sbagli? |
Несмотря на тревожные новости из Ирана сегодня и, честно говоря, каждый день о вероятности того, что заложники будут отданы под суд за шпионаж правительство Соединённых Штатов не отступает от своего основного требования: | Indipendentemente dai segnali contraddittori che l'Iran ci manda giornalmente in merito al voler processare o meno gli ostaggi come spie il governo degli USA è fermo sulla sua richiesta: |
Я думал,ты сказал,что нет никакой вероятности того,что Айлин Рэнд когда-либо была продюсером этого Бродвейского шоу. | Credevo avessi detto che Eileen Rand non avrebbe mai prodotto questo spettacolo a Broadway. |
И я не исключаю вероятности того, что он старый и глухой. Хорошо, смотри. | E, probabilmente, è vecchio e sordo. |
Может, сегодня с утра была неразбериха, может даже врачи из Каунти пропустили это, но судя по траектории попавшей в тебя пули, и следам ожога на твоем теле... практически нет никакой вероятности того, что в тебя попала пуля из любого другого оружия, кроме твоего. | Forse questa mattina c'era confusione, e i medici non se ne sono accorti... ma dalla traiettoria del proiettile e dalla bruciatura sulla pelle... l'unica possibilità è che si sia sparato con la sua stessa pistola. |
Но есть еще 10% вероятности того, что это может быть... нечто другое? | Ma c'e' comunque una possibilita' del 10 percento che possa essere... qualcos'altro? |
Что означает, что нет никакой вероятности того, что это ловушка. | Significando che non c'e' possibilita' che sia una trappola. |
Я говорю о вероятности того, что вы ошиблись. | Dico solo che e' possibile che abbia commesso un errore. |
Я подумала, может если я все это произнесу вслух, будет меньше вероятности того, что ты увидишь меня в вечерних новостях. | Ho pensato che forse se ne avessi parlato, sarebbe stato meno probabile finire sul telegiornale. |
Но я познакомилась с ним в интернете, Так что 1% вероятности того, что он серийный убийца. | Ma l'ho conosciuto online, quindi c'e' l'un percento di possibilita' che sia un serial killer. |
Думаю, есть 60% вероятности того, что мы живем в матрице. | Penso ci sia un 60% di possibilità che viviamo dentro a Matrix. |
Есть 60% вероятности того, что его выбросит на берег на отрезке в 1.9 мили. | C'e' il 60% di probabilita' che sia finito sulla riva nel raggio di tre chilometri. |
И вероятности того, что некоторые из них могут дать нам преимущество над беглым искусственным интеллектом. | E della possibilita'... che tra loro ci sia qualcuno che possa avvantaggiarci nella lotta contro un'intelligenza artificiale impazzita. |
Он был лишён сна на протяжении последних 25 часов для увеличения вероятности того, что он будет испытывать эпизод лунатизма. | Gli e' stato vietato di dormire per le passate 25 ore, per aumentare le probabilita' che si manifesti un episodio di sonnambulismo. |
Более того, определенные расхождения в метаданных свидетельствуют о высокой вероятности того, что они были видоизменены. - Подделаны. | Inoltre alcune discrepanze nei metadati indicano un'alta probabilita' che siano, in realta', stati alterati. |
Войт поднял вопрос, о вероятности того, что за этим кто-то стоит. | Voight mi ha suggerito che potrebbe esserci qualcun altro, dietro. |