ЧАСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧАСТЬ фразы на русском языке | ЧАСТЬ фразы на итальянском языке |
110 часть | Centodecimo |
51 пожарную часть | caserma 51 |
51 часть | caserma 51 |
Case Histories Часть | Subsfactory presenta: Case Histories |
Ћибо ты часть его | può farne parte |
Ћибо ты часть его | Si può farne parte |
Ћибо ты часть его, либо | può farne parte o |
Ћибо ты часть его, либо | Si può farne parte o rimanere |
Ћибо ты часть его, либо оно | Si può farne parte o |
Ћибо ты часть его, либо оно | Si può farne parte o rimanere |
А другая часть | E l'altra parte |
А другая часть | Ma un'altra parte |
А другая часть? | E l'altra parte? |
А лучшая часть | E la parte migliore |
А часть | E parte |
АКУЛА-ЯГУАР (ЧАСТЬ | LO SQUALO GIAGUARO (PARTE |
АКУЛА-ЯГУАР (ЧАСТЬ | SQUALO GIAGUARO (PARTE |
Армия США, 110 часть | Esercito degli Stati Uniti, Centodecimo |
белую часть | la parte bianca |
бессмертную часть себя | la mia parte immortale |
Боден, 51 часть | Boden, caserma 51 |
большая их часть | maggior parte di loro |
большая часть | la maggior parte |
большая часть | la maggior parte, almeno |
бОльшая часть | maggior parte della |
большая часть | maggior parte e |
большая часть | una parte importante della |
большая часть всё | la maggior parte e |
большая часть всё ещё | la maggior parte e 'ancora |
Большая часть денег | La maggior parte dei soldi |
ЧАСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧАСТЬ предложения на русском языке | ЧАСТЬ предложения на итальянском языке |
Если все это часть игры, это за гранью моего понимания сейчас | Se tutto questo fa parte del gioco, va al di la' della mia comprensione, a questo punto. |
Разве теперь Север не часть нашей семьи? | Visto che siamo già fidanzati, siamo tutti una famiglia. |
Вы просто должны переехать в южную часть Тихого океана и жить долго и счастливо. | Poi, potrà vivere in armonia con la tua famiglia su una piccola isola del Pacifico del Sud. |
Ведь большая часть забот ляжет на тебя. | Dopo che io, la più anziana, l'avrà dato alla luce, tu, il più giovane, dovrai crescerlo (il bambino). |
А какая первая часть из трёх? Фальшивое свидание. И Грэм, и Джессика ведут дела в районе Викер Парка. | Avresti dovuto provare un improvviso senso di chiarezza e... avresti ricordato le cose a cui tieni veramente. |
- А теперь часть... - Три. - Да. | Sarei diventata una bella persona. |
Какую часть из "Я профессор поэзии" вы не поняли? | Quale parte di "sono un professore di poesia" non ha capito? |
А потом мы исполняли свою часть, не выпуская ее из магазина. | Poi abbiamo fatto la nostra parte e l'abbiamo trattenuta. |
- И друг друга, большую часть времени? | - E spesso ci odiavamo anche noi? |
Такое чувство, что сейчас уезжает часть меня. | E' come se anche una parte di me stesse lasciando la citta'. |
Знаешь, у меня была куча идей насчет свадьбы, но ей не нравится большая часть из них. | Sai, avevo un mucchio di idee per il matrimonio e a lei non ne e' piaciuta quasi nessuna. |
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу. | Guarda che ti capisco bene, ma... devi riuscire a incanalare parte di quella rabbia nel tuo lavoro. |
Ты - часть семьи, Алма. | Fai parte della famiglia, Alma. |
Часть меня не хотела, чтобы это сработало. Но всё получилось. | Una parte di me voleva che non funzionasse... ma ha funzionato. |
ƒревний "ерусалим, золотой город, от народа которого пришла к нам немала€ часть наших духовных ценностей. "з мастерской плотника в ¬ифлееме вышел Ћучший из людей, величайший враг нетерпимости. | L'antica Gerusalemme,la città d'oro il cui popolo ci ha trasmesso molti dei nostri più alti ideali,e dalla bottega del falegname di Betlemme, ci ha donato "l'Uomo tra gli Uomini", il più grande nemico dell'intolleranza. |
Ђ"а ней дают третью часть мины серебра.ї | "Insieme a lei offro un terzo di mina d'argento." |
Часть первая | ATTO PRIMO |
Часть вторая. | ATTO SECONDO |
Часть третья. | ATTO TERZO |
Первая часть. | PRIMO ATTO |
Вторая часть. | SECONDO ATTO |
Третья часть. | TERZO ATTO |
Четвертая часть. | QUARTO ATTO |
Большая часть исследований была сделана мною во время длительных экспедиций, и моими спутниками были лишь два-три эскимоса. | Molte furono fatte in viaggi durati mesi con solo 2 o 3 Eschimesi come miei compagni. |
Часть - при помощи негатива из федерального киноархива Берлина. | un negativo originale dal Bundesarchiv-Filmarchiv di Berlino; |
Часть с помощью производственной копии из Музея Современного Искусства Нью-Йорка. Фрагменты - из дубликата пропавшей немецкой копии Фонда Мурнау. | una stampa dal Museum of Modern Art di New York... prodotto in Germania nel 1936; frammenti di una copia... posseduta dal Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung... di una stampa tedesca andata perduta; |
Там, где стоит наша часть, женщин нет, мама. | Dove siamo noi, non ci sono donne. |
Попробуем представить себе, что Атлантида не была... полностью занесена песками Сахары, что сохранилась часть, служащая прибежищем и центром... сопротивления воинственных южных племён, и что её связь с внешним миром... не является простой фантазией? | Non possiamo immaginare che Atlantide non è ... completamente ricoperta dalle sabbie del Sahara, che alcune parti emergano e servano da rifugio e centro di resistenza alle tribù dell'estremo sud, che comunicano con la superficie ... e che non sono una chimera? |
В теперешние времена, когда ни в чем нельзя быть уверенным, каждый консервативный человек должен держать существенную часть своего состояния... на расстоянии вытянутой руки. | Di questi tempi, in cui tutto è incerto, ogni persona prudente dovrebbe avere gran parte del suo patrimonio... a portata di mano. |
И если бы Вы могли взять на себя часть его работы... чтобы он не был таким затворником в своем кабинете. | Ecco, se voi poteste sbrigare parte del suo lavoro... Così non rimarrebbe chiuso nel suo ufficio. |