ВЕТВЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЕТВЬ фразы на русском языке | ВЕТВЬ фразы на итальянском языке |
ветвь | ramo |
ветвь | ramo d'ulivo |
ветвь | ramoscello d'ulivo |
ветвь любви | un ramo di amore |
ветвь любви и понимания | un ramo di amore e comprensione |
зеленая ветвь | ramo verde |
зеленая ветвь лодка | ramo verde la barca |
оливковая ветвь | ramo d'ulivo |
оливковая ветвь | ramoscello d'ulivo |
оливковая ветвь | un ramo d'ulivo |
оливковая ветвь | un ramoscello d'ulivo |
оливковую ветвь | ramo di ulivo |
оливковую ветвь | ramoscello d'ulivo |
оливковую ветвь | ulivo |
оливковую ветвь | un ramoscello d'ulivo |
отрубить ветвь | amputare l'arto |
посадить ветвь | piantare un ramo |
посадить ветвь | piantare un ramo di |
посадить ветвь любви | piantare un ramo di amore |
протянуть оливковую ветвь | d'ulivo |
Я хочу посадить ветвь | Voglio piantare un ramo |
ВЕТВЛЕНИЯ ← |
→ ВЕТВЬ ЛЮБВИ |
ВЕТВЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЕТВЬ предложения на русском языке | ВЕТВЬ предложения на итальянском языке |
Каждый цветок и каждая ветвь легко покачивается на нежном ветерке | Ogni gemma e ogni fiore... ondeggia dolcemente nella brezza... |
Точёной казалась из дерева, Пупочный канатик как ветвь. | "In tempo di vederla arborea, più tralcio che ramo." |
"Я единственный способен продолжить ветвь рода Сакурада. | "Sono l'unico che può continuare la stirpe dei Sakurada" |
Рейн золото вод своих в море несет, ветвь липы покрыта листвой. | "The branch of the linden ls leafy and green "The Rhine gives its gold to the sea |
Растущая ветвь. | Un'appendice. |
Гран-при "Золотая пальмовая ветвь" на Каннском кинофестивале 1981 года | Gran Premio "Palma d'Oro" Festival di Cannes 1981 |
Шотландская ветвь его старшей сестры исключается. | Il ramo di sua sorella maggiore, il ramo scozzese, si è estinto. |
#, Когда ветвь сломается # колыбель упадет | # Quando il ramo si spezza # La culla cadrà |
зеленый, Я любил Вас зеленый зеленый ветер, зеленая ветвь лодка в море лошадь на горе | verde, ti amo verde. Vento verde, ramo verde la barca sul mare, il cavallo sulla montagna |
зеленый, я любят Вас зеленый зеленый ветер, зеленая ветвь лодка в море лошадь на горе | verde, ti amo verde vento verde, ramo verde la barca sul mare, il cavallo sulla montagna |
Берёзовая ветвь символизирует вечную жизнь. | - È un ramo di betulla, simbolo di vita eterna. |
Давайте просто скажем, что я работаю на другую ветвь Разведки Звездного Флота. | Diciamo che appartengo a un'altra sezione dei servizi segreti della Flotta. |
Эверет, это были все твои дети или только одна ветвь? | Everett, solo da quel negozio o da tutta la catena? |
Мы находимся в прямом эфире на шоу Отбросы общества,... где противоречивый модельер Жакобим Мугату протягивает оливковую ветвь премьер-министру Малайзии Хассану, который приглашен в качестве почетного гостя. | Siamo a "Derelicte", dove il designer controverso, Jacobim Mugatu, ha offerto la pace al primo ministro malese facendolo ospite d'onore. |
Это не настоящий ядовитый плющ, но мне кажется, что ты хотел принести оливковую ветвь. | E' edera velenosa. E' finta edera velenosa, e credo la volessi usare come ramo d'ulivo. |
Скажи, почему ты игнорировал эту ветвь фамильного древа. | Potresti dirmi perche' hai dimenticato quella parte dell'albero genealogico? |
Орел держит свиток, а не оливковую ветвь. | L'aquila stringe una pergamena invece dell'ulivo. |
Думал, оливковая ветвь - это цивилизованная реакция на взлом с проникновением, но... что бы ты там ни говорил, есть одна истина... | Pensavo che un ramo d'ulivo fosse una reazione civilizzata ad un'entrata furtiva, ma comunque tu voglia vederla, la verita' e' una sola... |
Мы должны предложить им оливковую ветвь. | Dobbiamo offrir loro un ramo d'ulivo. |
Семейство Гоуэн представляет собой отдаленную ветвь рода Барнэклов. | Viene da un ramo lontano della stessa famiglia di quel buono a nulla. |
Он так же сказал, " Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают." | Disse anche "Chi non rimane in me viene gettato via come il tralcio e si secca, e poi lo raccolgono e lo gettano nel fuoco e lo bruciano." |
Не обязательно, Уолтер, так же как не всегда согнутая ветвь сгибает дерево. | Non sempre si puo' scegliere, Walter, a volte si e' semplicemente fatti cosi'. |
И эта ветвь семьи слонов в геологической истории, переселилась в воду и превратилась в моржей. | Che un ramo della famiglia degli elefanti, tornò indietro nella storia geologica, scese in acqua e diventò mucca di mare. |
Это что, пальмовая ветвь? | Cos'e' questo, un ramoscello di ulivo? |
Другая ветвь Агентства национальной безопаности, | e seguire qualunque leader avesse una camicia nera una camicia bruna o una camicia rossa, di qualunque colore fosse quella camicia... |
Это можно найти в документах их собственного Международного валютного фонда и Мирового банка. Это - только иностранная ветвь того же картеля. | E' semplicemente la facciata estera dello stesso cartello. |
Начать гражданскую войну в Конго, еще одном большом источнике сырья. Аль-Каида, ветвь американской разведывательной службы, проявляет сейчас активность в Алжире, Тунисе, Марокко. Существует дестабилизация в Кении, из-за Одинги. | Al Qaeda, un braccio della CIA americana, è ora attiva in Algeria, Tunisia, Marocco, c'è una destabilizzazione in corso in Kenya, intorno ad Odinga, costui è il cugino di Obama. |
Чувствую себя как Азиатская "ветвь Давидова" *Тоталитарная религиозная секта в США. | - Mi sento una della Setta Davidiana asiatica. |
Я встречался с ними раньше, ветвь другая, но вид тот же. | Ho già incontrato queste creature, un altro ramo della specie, ma è lo stesso... |
Многие всё ещё в тюрьме но мы думаем, что эта ветвь расследования может завести нас в тупик. | La maggior parte sono sempre in prigione, ma pensiamo che questa linea investigativa non ci portera' a molto. - Perche' no? |