ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ фразы на русском языке | ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ фразы на итальянском языке |
бы вам не воспользоваться | non lasciate che vi |
бы вам не воспользоваться нашей | non lasciate che vi |
бы вам не воспользоваться нашей помощью | non lasciate che vi aiutiamo |
бы вам не воспользоваться нашей помощью? | non lasciate che vi aiutiamo? |
бы воспользоваться? | usare? |
бы хотела воспользоваться своим правом на | appello al |
бы хотела воспользоваться своим правом на 5-ю | appello al Quinto |
вам не воспользоваться | non usate |
вам не воспользоваться нашей | non lasciate che vi |
вам не воспользоваться нашей помощью | non lasciate che vi aiutiamo |
вам не воспользоваться нашей помощью? | non lasciate che vi aiutiamo? |
вам придется воспользоваться | dovra 'usare |
воспользоваться | usare |
воспользоваться бедной | con una povera |
воспользоваться бедной | per spassartela con una povera |
воспользоваться бедной | spassartela con una povera |
воспользоваться бедной беззащитной женщиной | con una povera donna indifesa |
воспользоваться бедной беззащитной женщиной | per spassartela con una povera donna indifesa |
воспользоваться бедной беззащитной женщиной | spassartela con una povera donna indifesa |
воспользоваться бедной беззащитной женщиной? | con una povera donna indifesa? |
воспользоваться бедной беззащитной женщиной? | spassartela con una povera donna indifesa? |
воспользоваться ванной | usare il bagno |
воспользоваться ванной комнатой | usare il bagno |
воспользоваться ванной комнатой? | usare il bagno? |
воспользоваться ванной? | usare il bagno? |
воспользоваться вашей | usare il |
воспользоваться вашей ванной | usare il bagno |
воспользоваться вашей ванной? | usare il bagno? |
воспользоваться вашей ручкой? | la penna? |
воспользоваться вашей уборной | usare i servizi |
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ предложения на русском языке | ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ предложения на итальянском языке |
Если хотите, Вы можете воспользоваться этой возможностью, чтобы разбогатеть ... | Puoi anche ottenere il tuo denaro in quel modo, se vuoi... |
Я жил другой жизнью. Я не знаю ничего об этом мире. Я не знал, что женщины так несчастны и что рядом всегда есть мужчины, готовые воспользоваться их ошибками. | Io non so niente della vita, non sapevo che le donne sono esseri infelici, che trovano sempre un pollo da spennare. |
Я бы хотел воспользоваться этим телефоном. | Vorrei usare il telefono. |
Осталось это - чтобы воспользоваться им, когда он попадет туда. | Con questa lasciata qui per quando lui arrivava. |
Я назначил справедливую цену... даже не пытаясь воспользоваться вашим положением. | La mia offerta è ragionevole e non vi prende per la gola. |
Думаете, стоит воспользоваться музыкой для танца? | Non potremmo approfittare di questa bellissima musica? - Andiamo! |
- Я могу воспользоваться вашей ручкой? | -Può prestarmi la penna? |
- О, спасибо. Могу я ей воспользоваться? - Конечно можете. | - Grazie, ne avrò bisogno. |
Я повелеваю вам быть прилежными, и воспользоваться этим случаем ради своего блага и блага страны. | Vi ordino di essere diligenti e di usare al meglio questa opportunità per il bene vostro e del paese. |
Можно воспользоваться вашим телефоном, мистер Марлоу? | Lei permette che usi il suo telefono? |
Он, в самом деле, ходит с тростью, но не собираетесь же вы утверждать, что он может воспользоваться ею как оружием? | Ha un bastone, ma leì ìmplìca che lo userebbe come arma? |
К счастью,можете воспользоваться машиной Вашего кузена. | Sì, sta nevicando. Sfortunatamente ha la macchina di suo cugino. |
Вы что, не слышали, как мистер Креббин предложил мне воспользоваться гостеприимством | Sono ospite di Crabbin della Q.G.B.M.T. |
Не будет ни одной дороги, которой ты смог бы воспользоваться. | Non ci sarà né strada né sentiero senza un posto di blocco. |
А я бы не преминул воспользоваться, чтобы выяснить, от кого вы прячетесь. | Io lo farei, al suo posto. Tenterei di scoprire da chi si nasconde. |
Если вы хотите воспользоваться "Темными окнами", возьмите, они ваши. | Se c'è qualcosa in "Finestre scure" che puoi usare, prendila, è tutta tua. |
- Воспользоваться машиной, будь у нас веревка. | - Usare l'auto, se avessimo una fune. |
Не воспользоваться такой возможностью! | Lasciar perdere un' occasione del genere. |
Разве она не имеет права воспользоваться лучшим шансом из всех возможных? | Non ha il diritto di scegliere l'opportunità migliore? |
Я подумала. что мы могли бы этим воспользоваться. | Pensavo che doveva esserci, una possibilità. |
Грех не воспользоваться такой возможностью, ей-богу! | - Sarebbe un peccato non cogliere questa occasione. |
Наоборот, он сам сказал мне, что он не хотел воспользоваться отсутствием моих хозяев, и тогда он пригласил меня в кино. | (risate) anzi, LUI M'aveva DETTO che NON voleva approfittare DELL'assenza DEI padroni. allora, MI hA portato fuori subito, AL cinema. |
Вы правы, они будут вполне эффективны против нас обоих, если у вас будет возможность ими воспользоваться. | E' vero, sarebbero efficaci su di noi. Se voi aveste l'opportunità di usarle... |
Он хочет воспользоваться моими связями и деньгами. | Vuole usarmi. |
Хочу воспользоваться случаем и забыть обо всех старых обидах. | Vorrei approfittarne per cancellare i nostri dissidi passati. |
Сияя от счастья, мать приняла приглашение, как будто она уже заранее решила для себя не упускать удобного случая и, как только он подвернётся, воспользоваться им без коле*ний. | Con una felicità gioiosa, la madre accettò l'invito, come se avesse deciso dentro di sé di non lasciarsi sfuggire l'occasione, e appena si presentasse, di coglierla senza esitare. |
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия. Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири. Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала. | Gli anni sono trascorsi nella miseria riuscire a sopravvivere è diventato sempre più difficile così piuttosto che vivere nella povertà e nella miseria preferisce morire con onore facendo harakiri vi prega di offrirgli una stanza per compiere il rituale |
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть. | Chiedeva una stanza per una dipartita onorevole |
Я предоставлю Вам всё, что смогу, поскольку знаю, что Вы сумеете этим воспользоваться. | Le darò tutto quel che potrò perché so che ne farà buon uso. |
Позвольте мне воспользоваться выражением г-на Черчилля: "Годы решения". | Se mi è dato usare un'espressione di Churchill... gli anni delle scelte. |