ВЫДЕРЖАННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЫДЕРЖАННЫЙ фразы на русском языке | ВЫДЕРЖАННЫЙ фразы на итальянском языке |
выдержанный | invecchiato |
ВЫДЕРЖАННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЫДЕРЖАННЫЙ предложения на русском языке | ВЫДЕРЖАННЫЙ предложения на итальянском языке |
Я всегда считала, что ты выдержанный человек. | Pensavo che il viso tradisse la persona. |
Единственный и неповторимый сорт Криди, выдержанный две недели в стальной бочке. | Speciale etichetta nera di Creedy! lnvecchiato due settimane in una botte dacciaio. |
Он сумасшедше эффектный супер выдержанный. | E' bello da matti e molto generoso. |
У-ху-ху! Взять выдержанный? | - Che ne dici dello stagionato? |
К счастью, у Джеймса выдержанный характер. За полкруга до финиша он был прямо под крылом Porsche. | Fortunatamente, James non e' un tipo arrendevole ed a mezzo giro dalla fine, era di nuovo sotto l'ala posteriore della Porsche. |
И стиль такой выдержанный, что мне особенно понравилось. | La cosa che apprezzo di più è che non hai cercato di strafare. |
У них есть даже чеддер, выдержанный в пиве! | Addirittura ne hanno uno alla birra. |
Еще из Висконсина прибыл выдержанный пармезан. | E sempre dalla grande citta' di Wisconsin, un parmigiano stagionato. |
Это выдержанный бурбон. | E' bourbon invecchiato. |
Сладкий убриако, выдержанный мурсиа курадо. | Un Ubriaco dolce, un Murcia Curado invecchiato. |
Сильный, но выдержанный. | Sei forte... ma maturo. |
Пиздец какой выдержанный. | E' coerente, cazzo. |
Это выдержанный козий сыр с пикантным запахом. | E' un formaggio di capra stagionato con le noci. |
Говоря серьёзно, ты самый выдержанный человек, которого я когда-либо встречала. | Ma a parte gli scherzi, sei la persona piu' matura che conosca. |
Я как выдержанный рокфор. | Sono come un formaggio Roquefort particolarmente forte. |
Знаешь, у меня сегодня на ужин выдержанный стейк на косточке, но, похоже, мы должны сделать один и на тебя. | Sai, ho una bistecca frollata per cena stasera, ma... sembra che invece dovremo metterla sul tuo occhio. |
Выдержанный виски... | Old Pulteney, invecchiato di 21 anni. |
Полуголые, сгорающие от желания, насладившись романтическим ужином из салата с кукурузой, прожаренным тапенадом из барашка, к которым идеально подобран игривый выдержанный каберне, с идеальным количеством приправ. | Svestiti, brucianti di desiderio, goendovi una romantica cena per due con insatata di mais tostato e pezzo di vitello stufato, accoppiato abilmente con una economica ma sbarazzina bottiglia di Cabernet con appena un tocco di speziato. |
Попробуем выдержанный гарудо? | Vogliamo provare un gorudo d'annata? |
Мне, пожалуйста, ваш самый выдержанный японский виски. | Il whisky giapponese piu' vecchio che hai? Un cubetto. |
Вообще-то, очень выдержанный тон. | - In realta' il tono e' il solito. |
Некоторые могут сказать, смерть неизбежна, но, вот он я, тысячелетний вампир, потягиваю изысканный выдержанный виски, в то время, как привлекательная муза сидит напротив меня. | Qualcuno direbbe che la morte è inevitabile e invece eccomi qua, dopo di mille anni, che sorseggio un buon whisky invecchiato, mentre una seducente musa ispiratrice, siede proprio difronte a me. |