ГВОЗДЬ контекстный перевод на итальянский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ГВОЗДЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ГВОЗДЬ
фразы на русском языке
ГВОЗДЬ
фразы на итальянском языке
вытащить гвоздьrimuovere il chiodo
вытащить гвоздьtogliere il chiodo
ГвоздьChiodo
гвоздьun chiodo
гвоздь вchiodo in
гвоздь в головеchiodo in testa
гвоздь в гробchiodo della bara
гвоздь в гробchiodo sulla bara
гвоздь в гробchiodo sulla bara del
гвоздь в гробcolpo di grazia per
гвоздь в задницеuna rottura di palle
гвоздь в крышку гробаcolpo di grazia
гвоздь иchiodo e
гвоздь изchiodo dalla
гвоздь илиchiodo o
гвоздь программы - Безумный пророкprofeta folle della
гвоздь программы - Безумный пророк всея эфираprofeta folle della tv
гвоздь, ноchiodo, ma
гвоздь?chiodo?
гвоздь?il chiodo?
как гвоздь в задницеè una rottura di palle
конечно, гвоздь программы - Безумный пророкil profeta folle della
мне гвоздьun chiodo
на гвоздьal chiodo
на гвоздь, ноal chiodo, ma
наехал на гвоздьabbia preso un chiodo
последний гвоздьl'ultimo chiodo
последний гвоздьultimo chiodo
последний гвоздь вil colpo di
последний гвоздь в гробil colpo di grazia per

ГВОЗДОСТРЕЛ

ГВОЗДЬ В



ГВОЗДЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ГВОЗДЬ
предложения на русском языке
ГВОЗДЬ
предложения на итальянском языке
Конечно, я немного бестолковый, но, все же: думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда...Io non sono pratico ma se provi a piegare il chiodo che ho sulla schiena, forse potrei...
Жаль,а то у меня гвоздь в ботинке.Ho un chiodo infilato nella scarpa.
Все это выглядит так, будто кто-то пихает мне в голову кривой гвоздь.È come se un pistone mi fosse entrato nella testa.
Я знавал парня с бензоколонки. Он вынимал гвоздь из проколотой шины и бросал его на дорогу. - Там совсем безлюдно.Sapevo di uno che toglieva via il chiodo dalla gomma e lo ributtava in strada.
Я сделал петлю и крюк, но сломал гвоздь.Ho tentato di impiccarmi coi lacci delle scarpe.
Я хотел бы забить гвоздь в его голову.Vorrei piantargli un chiodo in testa.
Он может съесть разбитую бутылку или ржавый гвоздь, всё, что угодно.Può mangiare bottiglie rotte e chiodi arrugginiti, qualsiasi cosa.
Вот что я действительно ненавижу, так это гвоздь, который сзади забивают мне в шею.A me darebbe più fastidio un chiodo conficcato nella nuca.
Не подстрекай. Я представляю рай огромным белым клубом, где я вечный гвоздь программы, и меня все обожают.Mi immagino il paradiso come un locale notturno tutto bianco di cui io sono la vedette per l'eternità, e tutti mi adorano.
Всюду - о тебе лишь речь, ты в сезоне - гвоздь!Non parliamo daltro Sei il fenomeno dell'anno
Шесть изумительных дам откроют вам тайну страсти, недавно найденную в гробнице Нефертити. Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!Sei donne insolite vi sveleranno i segreti della passione, scoperti solo qualche anno fa nella tomba egiziana della regina Neferetti, con Ia voIuttuosa sig.na Trixie delight!
пока не наткнется на ржавый гвоздь. Бедный старый жучок.Finchè finisce attaccato al chiodo, povera creatura
Как я забью гвоздь твоим хомяком?Come faccio a piantare un chiodo col tuo porcellino?
Вы гвоздь-то использовали?Ha usato un tassello da muro?
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!E il profeta folle della tv, Howard Beale.
Надпись: "ГВОЗДЬ ПРОГРАММЫ:I Flamencos.
У вас бы тоже была температура, слюнотечение, и язык бы опух, если бы у вас в языке застряла восьмисантиметровый ржавый гвоздь.Anche lei starebbe così - avrebbe la febbre, la salivazione, e la sua lingua sarebbe gonfia se avesse tre pollici di filo arrugginito conficcati in bocco.
Но я готов привести вам любые доказательства того, что этот гвоздь он получил из плохо обработанного сена.Ma scommetterei tutto quello che vuole che quel pezzo di filo proviene da una balla di fieno tagliata malamente.
Напоролся на гвоздь или что-то вроде этого.Si è ferito con un chiodo o qualcosa del genere.
И напоролась на гвоздь в стене.Si è ferita con un chiodo nella parete.
Ну, немтырь, уставился, ровно гвоздь.Beh, sordomuto, perché guardi così.
Гвоздь вечера - Скотт Фитцжеральд... создавший панораму двадцатых... для всех будущих поколений.Al party è presente Scott Fitzgerald... che fissa su carta un ritratto degli anni '20... per le generazioni successive.
Гвоздь?- Chiodo!
Гвоздь!Chiodo!
Жесткая как гвоздь.È una in gamba.
Потому, что если он не прекратит, я действительно загоню гвоздь ему в зад.Perché se non lo fa, stavolta gli spacco il culo sul serio.
Фрэнк, это шоу гвоздь программы Ай-Би-Си.Frank, questo è il gioiello della corona di IBC.
Ты все такая же жесткая, как гвоздь.Ok, sei ancora dura come una pietra.
Четыре для нас и чуток, чтобы забить последний гвоздь в гроб Купера.Quattro per noi e un po' per dare l'ultimo colpo a Cooper.
А теперь гвоздь программы!Adesso viene il bello.

2024 Classes.Wiki