ЕДИНИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был единичный случай | stato un incidente isolato |
единичный | isolato |
единичный случай | caso isolato |
единичный случай | incidente isolato |
единичный случай | un caso isolato |
единичный случай | un incidente isolato |
Это был единичный случай | E 'stato un incidente isolato |
Это единичный случай | E 'stato un caso isolato |
Это единичный случай | stato un caso isolato |
ЕДИНИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И не верьте ни на секунду, что этот случай единичный. | Non creda che si tratti di un incidente isolato. |
Единичный взлёт. - Ты спятил? | - I Lakers sono un abbaglio. |
Это не единичный случай, судья. | Non si tratta del singolo caso, giudice. |
Но это единичный случай. На все легионы не хватит. | Ma io sono un uomo solo, non legioni. |
Это был единичный случай, помутнение рассудка. | E' stata una momentanea perdita di giudizio. |
это единичный случай. | e' un eccezione. Non mi importa. |
Крис, это.. был единичный случай. | Chris, questa... e' stata la prima e l'ultima volta. |
Пока это единичный случай... Но они неплохо подготовились. | Sì, e' un individuo che ha il cervello piuttosto ben fatto. |
хорошо, только пусть идет в ногу с медициной ристина, это единичный случай нельз€ судить по одной ситуации пациент должен знать, какой у него врач. | Va bene. Che si aggiorni pero'. Cristina, e' un singolo caso. |
Это был единичный случай. | Ehi, quello e' stato un incidente isolato. |
Мы же договорились, что с учетом обстоятельств, это был единичный случай. | Pensavo che fossimo d'accordo che, data la situazione, sarebbe stata una cosa di una notte e via. |
А что по-твоему не единичный? | Che significa "non isolato"? |
Я молюсь, что это единичный случай. | Spero sia un episodio isolato. |
Мы надеемся, что это единичный случай и что стрелок вскоре окажется под стражей. | La nostra speranza e' che questo sia stato un incidente isolato e che il cecchino venga presto catturato. |
Возможно, если бы это был единичный случай, но во всех трех? | Fosse successo una volta, ma tutte e tre? |
Это был единичный случай | - Non succedera' piu'. |
Это похоже на единичный случай. | Quindi sembra un episodio isolato. |
Это единичный случай. Расследование ведёт КБР, быстро и тщательно, и так далее. | E' un incidente isolato... il CBI se ne sta occupando in modo veloce, eccetera eccetera. |
Я не был уверен, что это единичный случай, но он ведь уже долго в завязке? | Non sapevo se fosse... qualcosa che succede spesso. Ma lui... E' rimasto sobrio per... |
То, что случилось с Джоан, это печальный, но единичный случай. | Quello che e' successo a Joanne e' stato un incidente tragico e isolato. |
Это был не единичный случай. | Non è stato un caso isolato. |
Три из трех, два пробега и единичный. | Tre su tre, due fuoricampo e un singolo. |
"Единичный случай". | "La cittadina afgana del posto". |
Она хочет знать, был ли это единичный случай, или же ей нужно предупредить студентов о жестоком маньяке. | Vuole sapere se si tratta di un evento isolato o se deve avvertire gli studenti della presenza di un violento assassino. |
И это единичный случай. | E' successo una volta sola. |
И как вы сказали, это был единичный случай, верно? - Да. | E come ha detto e' successo una volta sola, vero? |
Это был единичный случай. | E' stato un caso isolato. |
Это единичный случай. Ваш свидетель. | C'era una mela marcia. |
Это не единичный случай. | Non ce n'e' solo una. |
Должно быть это единичный случай. | Deve trattarsi di un caso isolato. |