ЖИЗНЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЖИЗНЬ фразы на русском языке | ЖИЗНЬ фразы на итальянском языке |
11 штук за жизнь | Undicimila sterline per la vita |
36 лет назад моя жизнь | 36 anni fa la mia vita è |
: Жизнь | La vita |
: есть ли жизнь после | vita dopo la |
: есть ли жизнь после смерти | vita dopo la morte |
? Жизнь | La vita di |
? Это твоя жизнь | e 'la tua vita |
paздeлять эту жизнь | questa vita separata |
paздeлять эту жизнь | questa vita separata dalla |
paздeлять эту жизнь и | pensare questa vita separata |
paздeлять эту жизнь и | pensare questa vita separata dalla |
paздeлять эту жизнь и жизнь | pensare questa vita separata |
paздeлять эту жизнь и жизнь | pensare questa vita separata dalla |
paздeлять эту жизнь и жизнь гpядyщyю | pensare questa vita separata dalla prossima |
¬ сю свою жизнь | E 'tutta la vita |
ѕортить жизнь | Mess con |
а без Мэри жизнь | Mary ti |
а без Мэри жизнь темна | Mary ti |
А жизнь | E la vita |
а жизнь | ma la vita |
а жизнь слишком | e la vita è troppo |
а жизнь слишком коротка | e la vita è troppo breve |
А как же моя жизнь | E la mia vita |
А как же моя жизнь? | E la mia vita? |
а моя жизнь | e la mia vita |
а не мою жизнь | non la mia vita |
А твоя жизнь | E la tua vita |
А у меня там жизнь | Io ho una vita, qui |
а я - свою жизнь | io alla mia vita |
А я спас тебе жизнь | E io ti ho salvato la vita |
ЖИЗНЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЖИЗНЬ предложения на русском языке | ЖИЗНЬ предложения на итальянском языке |
Муха спасла мне жизнь. | Una mosca mi ha salvato la vita. |
Он зарабатывает игрой на жизнь. | Lui gioca, per vivere. |
Это может разрушить мою жизнь Если жена узнает | Potrebbe rovinarmi la vita se lo scoprisse mia moglie. |
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. | E ora lei e' cosi'... Johnny dovrebbe temere per la sua vita adesso, perche' Sam e Neeko sono andati a cercarlo. |
что я предал страну в обмен на свою жизнь? | E in quel momento, sarò esposto a ogni tipo di umiliazione. Uso la mia vita in cambio del nostro territorio? |
Ещё не настоящая жизнь. | Infatti, non dovrebbe essere considerato una vita. |
Его жизнь точно будет в опасности. | Sarà in assoluto terrore per la propria vita. |
поскольку её длина символизирует долгую жизнь. | Fin dai tempi più antichi i Naengmyeon di Pyeongyang rappresentano la longevità, (Naengmyeon - tagliatelle fredde) è nostro principio non usare le forbici. |
Я всю жизнь ждал этой битвы. | Ho aspettato una vita intera per questa battaglia. |
Планирую мирно вести свою жизнь. | Sto pensando di andare pacificamente per la mia strada. |
Я хочу спокойно прожить с тобой всю оставшуюся жизнь. я люблю... вас. | Voglio solo passare il resto della mia vita felice insieme a te. Mia signora, ti amo. |
Вся жизнь - экзамен. | La vita stessa è un test. |
Милая... зовут ли тебя Сок Чхоль или Чхоль Сок... дать жизнь? | Tesoro... Caro... alla mia età a volte dimentico se il tuo nome è Seok Cheol o Cheol Seok. Riuscirò ad avere questo bambino? |
Или до этого у тебя тоже была своя жизнь? | O avete avuto una vita terrena? |
этот город очень "доброжелательный это не совсем их вина такая трудная тут у людей жизнь | Questo villaggio è davvero caloroso. Ma forse non è tutta colpa loro. Forse è difficile vivere qui. |
Это не жизнь. | Sono contento che ci siamo chiariti. |
Я думаю, что у меня есть своё дело, офис, полный профессиональных иждивенцев, и девушка, которая не станет покидать Чикаго, чтобы потом всю жизнь пить кукурузное виски и жевать табак. | Ottimo, sono... Avevo paura che mi avresti detto di non vederlo piu', che a questo punto sarebbe stato doloroso. Grazie. |
Сделать так, чтобы у отца Деллы появилось желание иметь личную жизнь. | Ogni volta che dici "Esperienza di pre-morte", mi viene un brivido. - Oh, si'! - No, no. |
Я знала его почти всю жизнь, но так и не узнала по-настоящему. | E, alla fine, anch'io non gli interessai piu'. |
Потому что я этим занимаюсь. Я этим зарабатываю на жизнь, | Perche' questo... questo e' cio' che faccio per vivere, |
Нет, я спас ей жизнь. | No. No, le ho salvato la vita. |
Я всю жизнь боялся. | Ho avuto paura per tutta la mia vita. |
Вообще-то, я думаю это самая здравая вещь, что я сделала за всю жизнь. | In realtà penso che sia la cosa più sensata che abbia fatto da tanto tempo. |
Вместо того, чтобы продлевать себе жизнь... | - Invece di prolungare la tua vita... |
Я не хочу продлевать жизнь. | Non voglio prolungare la mia vita. |
# Жизнь с чистого листа и новая карьера # | # Per caso Josh ci vive, si' # |
# Не могу контролировать свои страхи, и всё, о чём я думаю, # # это думаю, о чём я думаю, думая о том, как исправить всё, что я сделала не так, # # и о том, что я безвозвратно испортила свою жизнь. # | # La mia ansia e' cosi' # # fuori controllo # # Che riesco solo a pensare di pensare # # a pensare di rimediare a tutto cio' # # Che ho sbagliato e a come ho rovinato # # irrimediabilmente la mia vita # |
Слушай, ты лучше соберись, барышня, иначе ты загонишь свою новую жизнь в кювет. | Senti, sara' meglio che tu metta la testa a posto, signorina, o questa tua nuova vita finira' in un fosso. |
Возьми жизнь и... и схвати её". | "Prendi la vita e... - E afferrala". |
И ты разрушишь свою жизнь, если останешься с этим столом. | - Questo tavolo. - E tu... Ti rovinerai la vita se starai al fianco di questo tavolo. |