ЗАНЯТЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАНЯТЫЙ фразы на русском языке | ЗАНЯТЫЙ фразы на итальянском языке |
занятый | impegnato |
занятый человек | un uomo impegnato |
занятый человек | uomo impegnato |
ЗАНЯТЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАНЯТЫЙ предложения на русском языке | ЗАНЯТЫЙ предложения на итальянском языке |
- Ведь он занятый человек. | - Ma è un uomo impegnato. |
I сегодня Никакой занятый себя к никакому намерению | Io oggi Nessuno occupato sé a nessun scopo |
Шеф очень занятый человек. | È molto indaffarato. |
- Марио, но он - занятый человек! | lui è un uomo impegnato. |
Нам нужно идти, потому что вы понимаете, вы занятый человек и мы отняли так много вашего времени. | Dobbiamo andare ora, perche' sappiamo che lei e' un uomo impegnato, e le abbiamo rubato troppo tempo. |
Занятый. | Occupato. |
Ну-с, вы несомненно были занятый с вашим... | Beh, ovviamente e' molto occupato con il suo... |
Занятый парень. | Un tipo davvero impegnato. |
Ага. Хорошо, я тебе не буду мешать ты, типа, на работе, Типа, занятый и все такое. | Si', allora non vorrei farle sprecare il suo tempo o roba del genere perche' lei sembra un ragazzo dannatamente impegnato. |
Как например, студент колледжа занятый поиском Венчурного капитала будет иногда нанимать выглядящего более старшим зазывалу, знаешь, кого-то, кто выглядит более. ээ, выдающимся чтобы помочь им получить деньги. | Allo stesso modo, uno studente universitario che cerca capitali d'investimento a volte assumera' una persona che appare piu' vecchia, qualcuno che sembra piu' distinto per aiutarlo a procacciare i soldi. |
Ну, Джастин, Кейт занятый профессионал с безупречным вкусом. | Beh, Justin, Kate e' una professionista impegnata dai gusti impeccabili. |
Горожанин до кончиков пальцев, занятый лишь своими успехами. | Il ragazzo di citta' in tutto e per tutto. Concentrato solo sui suoi successi. |
Очевидно что человек в таком автомобиле как этот это человек, занятый своими делами, так зачем же полицейскому его беспокоить? | Ovviamente un uomo in un'auto come questa sta badando ai propri affari, perche' mai i poliziotti dovrebbero disturbarlo? |
Ух, оказывается мой день такой занятый. Боюсь, встречу придется отложить. | Ho la giornata piena, temo di dover rimandare, purtroppo. |
Директор занятый человек. | Il direttore è molto impegnato. |
Шесть лет назад, Бандш частично-занятый грузчик, он выполняет работу в здании Элли, когда Саманта приходит в гости. | 6 anni fa, Bundsch lavorava part-time per una ditta di traslochi, e aveva un cliente nel palazzo di Allie. |
- Мы жили мирно в течение двух лет, каждый занятый своим делом. - Что, вдруг, изменилось? | Sono due anni che siamo avanti in pace senza che l'uno si immischi nelle faccende dell'altro. |
А что? В Коламбия-Хайтс есть домик... занятый подпольным госпиталем. 1306 Джерард. | C'è una casa a Columbia Heights, che fa da ospedale clandestino, al 1306 Gerard. |
Мой сотрудник, занятый на неполный трудовой день, ушел, так что я работаю за двоих всю остальную часть недели. | Il mio collega ha mollato e mi toccano doppi turni per il resto della settimana. |
Доктор Мастерс - человек занятый, его не стоит в это вмешивать. | Il dottor Masters e' un uomo impegnato, e... non dobbiamo coinvolgerlo. |
Нет, но это занятый отель. | No, ma questo e' un albergo frequentato. |
Он очень занятый человек, но, я имею в виду, да ладно, невозможно? | E' un tipo molto impegnato, ma insomma, forza, impossibile? |
Я сделаю занятый вид, чтобы твой друг не отвлёкся, а ты выйдешь и представишься. | Cerchero' di sembrare impegnato, tu intrattieni il tuo amico. Vai li' fuori e presentati. |
Кажется, кто-то очень занятый человек. | Qualcuno ha un sacco di impegni da rispettare. Chi sei? |
Разве это всегда не трусливый, тощий, жалкий интернет-тролль, слишком занятый сочинением манифестов, чтобы трахаться. | Non c'è un troll patetico, pelle e ossa, inquietante, sempre impegnato a scrivere pur di scopare? |