АБСОЛЮТНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
АБСОЛЮТНЫЙ фразы на русском языке | АБСОЛЮТНЫЙ фразы на итальянском языке |
абсолютный | assoluto |
Абсолютный | curve |
Абсолютный | Mi piacciono |
Абсолютный | Mi piacciono le |
Абсолютный бас | Mi piacciono le curve, le curve |
абсолютный бас | piacciono le curve, le curve |
абсолютный бас, а | piacciono le curve, le curve |
абсолютный идиот | idiota totale |
абсолютный идиот | un idiota totale |
Абсолютный король | Un Re |
вашу зону города под абсолютный | la sua zona della citta 'in |
города под абсолютный | della citta 'in |
города под абсолютный карантин | della citta 'in quarantena |
Я абсолютный | A me |
Я абсолютный | A me piacciono |
Я абсолютный | A me piacciono le |
Я абсолютный | A me piacciono le curve |
Я абсолютный бас | me piacciono le curve, le curve |
Я абсолютный бас | Mi piacciono |
Я абсолютный бас | Mi piacciono le |
Я абсолютный бас, а | me piacciono le curve, le curve |
Я абсолютный бас, а | Mi piacciono le curve, le curve |
АБСОЛЮТНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
АБСОЛЮТНЫЙ предложения на русском языке | АБСОЛЮТНЫЙ предложения на итальянском языке |
Абсолютный позор! | Assolutamente vergognoso! |
Абсолютный динамит. | Una bomba. 89% di roba pura. |
Вы никогда не сможете найти правильный, абсолютный и окончательный ответ. | Non troverete mai una risposta assolutamente corretta ed esaustiva. |
Но это абсолютный вздор. | Ma non ha assolutamente senso. |
Это абсолютный вздор. | Non ha senso. |
В то же время ложное сознание поддерживает свою абсолютную власть лишь через абсолютный террор, подлинных мотивов которого уже никто не помнит. Члены находящегося у власти бюрократического аппарата имеют право лишь на коллективное обладание обществом, как соучастники царящего вокруг обмана: | La falsa coscienza mantiene il proprio potere assoluto solo attraverso il terrore assoluto, in cui ogni vero motivo finisce per perdersi, i membri della classe burocratica al potere non hanno diritto di possesso sulla società che collettivamente, in quanto partecipi di una fondamentale menzogna: |
У Вольфганга Амадея Моцарта был абсолютный слух. | Wolfgang Amadeus Mozart aveva una perfetta intonazione. |
Я согласен, он - абсолютный ноль. | Questo tipo vale zero, e' vero. |
Абсолютный клеточный хаос и революция. | Un caos cellulare generale. |
Это абсолютный коллапс протонов. | Sicuro, questa è chiaramente una disgregazione di protoni. |
Но вам стоит попробовать! Это абсолютный рай! | E' una cosa bellissima, dovrebbe provare. |
Я обращаюсь в нуль, в нуль абсолютный. | Io cadrò nell'oblio. Un oblio assoluto! |
Нуль абсолютный. | Un oblio assoluto! |
Не важно, что происходит у меня в жизни... я всегда могу смотреть, как они плавают... и чувствовать абсолютный покой. | Qualunque cosa succeda nella mia vita posso sempre guardarli nuotare e sentirmi in pace con me stesso. |
И я абсолютный псих. | Ed io sono completamente pazzo. |
Конечно, Нортон не сообщил прессе... что "абсолютный минимум затрат" это довольно неточное выражение. | Chiaramente, Norton si dimenticò di dire alla stampa che "al minimo dei costi" è un termine piuttosto vago. |
Этот парень по-настоящему опасен. Он абсолютный фанатик. | È un duro, altamente fanatico. |
Абсолютный гений. | Un vero genio. |
Ты абсолютный ужас человеческого существа. | Sei veramente un orrore di essere umano. |
Ты самый худший Абсолютный Боец в мире. | Sei il peggiore lottatore della storia. |
"Сильнодействующее" это абсолютный минимум. | "Extra-forte" e' il minimo in assoluto. |
Делает абсолютный смысл. | È chiaro! |
Мы должны поддержать(обслужить) абсолютный контроль(управление). | Dobbiamo mantenere il controllo assoluto. |
Он абсолютный эксперт. | E' un esperto eccome! |
Всё, что я могла вообразить - это абсолютный хаос смерти. | Riuscivo a pensare alla morte solo come abisso assoluto. |
Она никогда не отличила бы крыжовник от кактуса, но абсолютный порядок во дворе ей понравился. | Ma l'ordine meticoloso dell'orto l'attraeva, |
А я абсолютный неудачник. | Ma io... ho fallito in tutto. |
Абсолютный провал. ^_^ | Immaginato che me lo avresti chiesto. |
Я автор, продвигающий абсолютный реализм! Да... Лучший вид... | Ma ti aveva dato questo nome non perchè era preoccupata o ti amasse.. |
Абсолютный меч против совершенного щита. В этом трагедия поклонения силе. | La più potente delle spade contro lo scudo perfetto, è una tragedia adorare il potere. |