% ВСЕХ


перевод и примеры использования | Норвежский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
% ВСЕХПеревод и примеры использования - фразы
% всех% av
% всех% av alle
% всехprosent av
% всехprosent av alle
40 % всех40 % av
а всехmen alle
а та убила всехsom drepte alle
а та убила всех детейsom drepte alle barna
а я вас всех предалog jeg har sviktet dere alle
Абаддон и всехAbaddon og alt
Абаддон и всехAbaddon og alt annet
Абаддон и всех, ктоAbaddon og alt annet om
Абаддон и всех, кто встанетAbaddon og alt annet om
абсолютно всехabsolutt alle
адреса всехadressene til alle
адреса всехadresser på alle
анализировали всехsjekket alle
анализировали всех трейдеровsjekket alle
Арестуй всехArrester alle
артефакты со всехgjenstander fra
артефакты со всех археологическихgjenstander fra funnsteder
артефакты со всех археологических объектовgjenstander fra funnsteder
артефакты со всех археологических объектов этогоgjenstander fra funnsteder i
артефакты со всех археологических объектов этого сектораgjenstander fra funnsteder i sektoren
берем всехalle kan søke
билеты для всехbilletter til alle
блага всехalles beste
благо всехalles beste
благо всехfor alles
Благодарю всехtakke dere alle

% ВРЕМЕНИ

% ВЫШЕ



% ВСЕХПеревод и примеры использования - предложения
Спасибо, Кэл. Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.Uansett hvem vi er eller hvilket trinn på Stigen er vi sårbare sjeler, men det finnes fred i det.
Они выиграли бы больше всех, написав это.De ville ha mest å vinne på å skrive dem.
Знаешь, тут, в окружении всех этих людей, всё равно чувствуешь себя одиноко.Å være her omgitt av folk... Det blir fortsatt ensomt.
На всех пялятся.De stirrer på alle.
Я не хочу подвести всех этих людей, только потому что я...Jeg vil ikke ødelegge for de folkene fordi...
Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание... и мы это также исправим, правда?Dere har visst misforstått. Det skal vi rette på.
Ты самый трусливый бабуин из всех, что когда-либо развозили полевую кухню... и ты напуган... это видно по твоей морде.Du er det største kjøtthuetsom noen gang har vært kokk. Og du er redd. Det vises.
Порции раздать на всех.Server hele rasjonen.
И в один прекрасный день... нужно собрать всех королей с их министрами и генералами... посадить посередине поля в одних подштанниках... и пускай там решают спор с дубинками в руках.Og på den store dagen... burde alle kongene og generalene... plasseres i midten i bare undertøyet. Så kunne de slåss med køller.
За них всех... и везде.Skål for dem alle, overalt!
Пожалуйста, нам нужно быть в театре к шести, иначе нас всех уволят.Vi må tilbake til teateret før seks. Ellers mister vi jobben.
А что? Я здесь всех знаю и могла бы помочь тебе.Jeg kjenner alle i gata og tenkte kanskje jeg kunne hjelpe deg.
Конечно снаружи. У всех лучших домов эти вещи снаружи.Som i alle de beste hjemmene.
К 18:00 он поднял на уши всех вдоль рек.Før klokken seks fikk han soknet i alle elvene.
Простите, Мистер Ворн, но нам необходимо было проверить всех.Beklager, men vi må sjekke alle sammen.
- Это касается всех вас!Dere må passe dere alle sammen.
Он был грациозен, и всех девушек свёл с ума,"Hans myke bevegelser, alle unge kvinners drøm."
Отважный молодой парень на подвесной трапеции. Он был грациозен, и всех девушек свёл с ума,"Dristig ung mann i den flyvende trapes Hans bevegelser er myke."
Найди Криппена, который делает стрелы, и его друзей. Пусть соберет всех, кто терпел издевательства, завтра в дубовой роще в Шервуде.Send bud om at alle som er mishandlet samles i Sherwoodskogen i morgen!
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона.Alle skal vite at Locksley er fredløs.
Помогать старикам и нуждающимся. Защищать всех женщин, будь-то бедная или богатая, из саксов или норманнов" .Å beskytte gamle og kvinner, både normannere og saksere.
- Вы не сможете найти обратную дорогу. - Вас всех за это повесят!- Dere blir hengt!
Дома всех этих бедняг были сожжены. А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.Hjemmene deres er brent, og de er slått og utsultet av skatteoppkreverne.
Я мог бы простить тебя, если бы ты предал меня, но не всех остальных.Jeg kunne tilgi deg om ditt forræderi var mot meg og mine undersåtter.
Встань, Робин, барон Локсли, граф Шервуда и Ноттингема, и владыка всех примыкающих земель.Reis Dem som Robin, baron av Locksley, greve av Sherwood og Nottingham! Og herre over alt land og slott som der tilhører.
Послушайте вы, дураки, Боттлнек научится уважать закон и порядок иначе я вас всех упрячу в тюрьму!bare le, dumminger! Men jeg sier dere at denne byen Bottleneck må respektere lov og orden! Ellers setter jeg alle i fengsel!
- Надо начинить их всех свинцом!Den eneste måten å gjøre det på, er å fylle dem med bly! Nei, nei!
Ты возвращайся домой, а я опять стану местным пьяницей. - Так будет лучше для всех.Du drar hjem, og jeg fortsetter å være byens fyllik!
Я здесь как рыба в воде, я тут всех и всё знаю.Å, som ei markmus. Jeg kjenner hver tomme, hver dråpe! Det er ikke en kvist, fugl eller tre som...
Но чтобы правосудие не упустило всех деталей я, как главный судья сам возьмусь за это дело.Og bare for å være sikker på at det ikke blir noen feil rettsak, som overdommer, skal jeg ta denne saken selv.

2020 Classes.Wiki