ПОЛАГАТЬ контекстный перевод на норвежский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПОЛАГАТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ПОЛАГАТЬ
фразы на русском языке
ПОЛАГАТЬ
фразы на норвежском языке
все основания полагатьgrunn til å tro
все основания полагать, чтоgrunn til å tro at
все основания полагать, что онgrunn til å tro at han
есть все основания полагатьhar grunn til å
есть все основания полагатьhar grunn til å tro
есть все основания полагать, чтоhar grunn til å tro at
есть все основания полагать, что онhar grunn til å tro at han
есть основания полагатьhar grunn til å tro
есть основания полагать, чтоhar grunn til å tro at
есть причина полагатьhar grunn til å tro
есть причина полагатьhar grunn til å tro at
есть причины полагатьhar grunn til å tro
есть причины полагатьvi har grunn til å tro
есть причины полагать, чтоhar grunn til å tro at
есть причины полагать, чтоvi har grunn til å tro at
меня есть основания полагатьJeg har grunn til å tro
меня есть основания полагать, чтоJeg har grunn til å tro at
нас есть основания полагатьVi har grunn til å tro
нас есть основания полагатьVi tror
нас есть основания полагать, чтоVi har grunn til å tro at
нет причин полагатьingen grunn til å tro
нет причин полагать, чтоingen grunn til å tro
основание полагатьgrunn til å tro
основание полагать, чтоgrunn til å tro at
основания полагатьgrunn til å tro
основания полагать, чтоgrunn til å tro at
основания полагать, что онgrunn til å tro at han
основания полагать, что СаймонSimon
полагатьå tro
полагатьtil å tro

ПОЛАГАЛСЯ

ПОЛАГАТЬ, ЧТО



ПОЛАГАТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ПОЛАГАТЬ
предложения на русском языке
ПОЛАГАТЬ
предложения на норвежском языке
Это материнская любовь, надо полагать. Ее поступку нет оправдания.Man må aldri glemme at man er dame.
Не думаю, сэр, мы все потерпели неудачу, и нет причин полагать, что кто-то один возьмет на себя все расходы.Vi mislyktes alle, og det er ingen grunn til at en alene skal ta all skyld.
У меня нет никаких причин полагать, что я могу доверять тебе.Jeg har ingen grunn til å tro at jeg kan stole på deg.
Ты же не настолько забыла всё, чему нас учили, Стелла, чтобы полагать, что в нём есть хоть что-то отджентльмена.Du kan vel ikke ha glemt så mye av vår oppvekst, Stella at du bare antar at det er noen rest av dannelse i ham.
- Смотри, чистое серебро. - Красивая вещица, но надо полагать тоже дорогая.- Den er sikkert for dyr for meg.
Теперь, надо полагать, вы хотите, чтобы я разливала чай.Dere vil vel at jeg skal servere også?
Да, если мистер Барри извинится и уедет в Дублин я буду полагать всю историю достойно улаженной.Ja, hvis herr Barry unnskyIder seg, og reiser tiI DubIin... viI jeg anse heIe affæren som avsIuttet.
Но у нас есть основания полагать, что мсье де Балибари как и вы родом из Ирландии.Han snakker fransk og tysk fIytende. Men vi har grunn tiI å mistenke at herren av BaIibari... er født i ditt hjemIand, IrIand.
Ќадо полагать, это дело прошло тоже нелегко.Vi skulle tru den geskjeften gikk heller dårlig.
У нас есть причины полагать, что он теперь заодно с полковником Курцем."Vi har nå grunn til å tro at han opererer sammen med Kurtz. "
У нас есть основания полагать, что он использовал сканирование.-Hvordan drepte han dem? -Sannsynligvis med scanningteknikk.
Есть ли основания полагать, что он мог убежать из дома?Er det tegn på at han har rømt hjemmefra?
Надо полагать ты влип.Hvis du har "Toalettkameraten", er det ikke noe problem.
У нас есть веская причина полагать что этот ребёнок будет уродом.Vi har grunn til å tro at barnet har misdannelser.
Простите, Ваша Честь, у нас есть все основания полагать что Людвиг замешан в сценарии убийства Королевы Элизабет.Jeg beklager, borgermester, men vi tror Ludwig er involvert i et forsøk på å drepe dronningen.
И эта машина зарегистрирована на некую Луизу Сойер. И у нас есть причины полагать, что ваша супруга также была в той машине.Kjøretøyet er registrert under Louise Sawyer, og vi har grunn til å tro at din kone var den andre passasjeren i den bilen.
Потому что у меня есть основания полагать, что она - не та, за кого себя выдает.Fordi jeg tror at hun ikke er den hun hevder hun er.
Мне некуда отправить это письмо. У меня нет никаких оснований полагать, что ты ждешь его.Jegvetikkehvor jeg skal sende dette brevet, eller om du i det hele tatt vil ha det.
Но у меня есть основания полагать, что ты призрак.Men jeg har grunn til å tro at du er et spøkelse.
Мы пытаемся доказать их невиновность, и у нас есть причина полагать, что такое судно, как ваше, использующее паралитий как топливо, может иметь отношение к производству взрывчатки.Vi prøver å bevise at de er uskyldige. Vi tror at et skip som ditt som bruker paralithium, kan ha produsert eksplosivene.
У полиции есть все основания полагать, что именно он...Kildene vĺre opplyser at Maloney...
В порядке, надо полагать?Bra, håper jeg.
Ну, начало положено, надо полагать.Håper dette er en begynnelse...
Разведка Звездного Флота имеет причины полагать, что произошло нарушение систем безопасности здесь, на борту Дип Спейс 9.Starfleet etterretning mener det er vært et sikkerhetsbrudd ombord DS9.
У меня есть основания полагать, что украл доказательства там.Jeg har grunn til å tro at det fins stjålet bevismateriale her.
У вас нет оснований полагать, что я не справлюсь.Skulle jeg ikke kunne lære det?
То есть, если сойдемся бортами, мы, надо полагать, проиграем.Hvis de kommer opp med bredsiden, så taper vi.
Однако, я склонен полагать, что: Счастливого Рождества! Идиот.Men den største grunnen, mener jeg å vite... var nok at hans hjerte var to størrelser for lite.
Если мы послушаем эту кассету, у нас возникнут основания полагать, что она могла быть скопирована или украдена у кого-нибудь. Но это всего лишь кассета.Hører vi på kassetten, kan du saksøke oss for plagiat senere.
Надо полагать, он во сне в гольф играл...kanskje han spilte søvn-golf?

2025 Classes.Wiki