% ВОЗМОЖНОСТЕЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% возможностей | % av |
% возможностей мозга | % av hjernekapasiteten |
20 % возможностей | 20 % av |
бесконечных возможностей | med uendelige muligheter |
бесконечных возможностей | uendelige muligheter |
в страну возможностей | mulighetenes land |
возможностей | muligheter |
возможностей для | muligheter for |
возможностей мозга | av hjernekapasiteten |
возможностей, все | mulige steder, alt |
всех возможностей | alle muligheter |
много возможностей | mange muligheter |
моих возможностей | evnene mine |
полон возможностей | er full av muligheter |
полон возможностей | full av muligheter |
расположение возможностей | mulige |
расположение возможностей | mulige steder |
расположение возможностей, все | mulige steder, alt |
Расстояния, расположение возможностей | Avstander, mulige |
Расстояния, расположение возможностей | Avstander, mulige steder |
Расстояния, расположение возможностей, все | Avstander, mulige steder, alt |
столько возможностей | alle sjanser |
столько возможностей | mange muligheter |
столько возможностей | så mange muligheter |
страна возможностей | er mulighetenes land |
страна возможностей | mulighetenes land |
страну возможностей | mulighetenes land |
тех возможностей | de samme mulighetene |
тех возможностей | de samme mulighetene som |
% ВОЗМОЖНОСТЕЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Много возможностей, не так ли? Если бы его тут ждали. | Ja, hvis det er noe her som er interessant for en som er på flukt. |
Да, я знаю,.. ..но через несколько месяцев уже может не быть тех возможностей, которые есть сегодня. | Ja, men om noen fa maneder far du ikke de samme mulighetene som i dag. |
Наша страна сегодня должна стоять на том, на чём она стояла всегда. Оставаться крепостью личной инициативы. Землёй бесконечных возможностей для всех. | I dag ma landet vart sta der det alltid har statt, som initiativets høyborg, landet med uendelige muligheter for alle. |
Именно в этот момент мистеру Торнхиллу удалось бежать от людей, хотевших убить его, и когда они преследовали его, ему, естественно, пришлось вести машину в меру своих возможностей, учитывая обстоятельства. | Det var da det lyktes herr Thornhill å rømme... fra de som ville myrde ham, og da de tok opp jakten... måtte han selvsagt kjøre så godt han kunne under forholdene. |
Могу устроить. Масса возможностей. | Jeg kan ørdne det. |
Мир полон возможностей. | Verden er full av muligheter. |
Так мало возможностей появиться в хорошем обществе. | Vi får sjelden mulighet til å delta i selskapslivet. |
Похоже, возможностей у меня немного. | Det behøver jeg sikkert ikke, men akkurat nå virker det smart. |
- Кромвель, сир. Демократия была греческой выдумкой, основанной ...на идее сверхобычайных возможностей обычных людей. | Demokrati, Hr. Cromwell, var grekernes pussige påfunn, basert på en forestilling om at man finner usedvanlige muligheter hos vanlige mennesker. |
Возможностей подцепить девчонку все меньше, а сами прогулки становятся короче. | Utvalget begynner å bli ganske magert. Hele gata har krympet. |
Выпьем за землю больших возможностей! | Skål for "mulighetenes land". |
"Они продолжали свой полет пока не достигли Моря Возможностей... "...но дальше лететь было некуда." | "Videre og videre fløy de til de nådde Mulighetenes sjø hvor de ikke kunne komme lenger." |
Комбинация нашей продукции и твоих дистрибуторских возможностей могут вознести "Пэмроуз" на вершину рынка. | Våre produkter og deres distribusjonskapasitet... kan føre Pemrose til topps i markedet. |
Бывшие иногда за пределами человеческих возможностей. | Holdt ut lidelser, som var langt over grensen av det mennesker kan holde ut. |
Я узнал пределы своих возможностей. | Jeg kjente mine begrensninger. |
Ходячая реклама неограниченных возможностей инвалидов. | Du er en vandrende reklame for handikappede i arbeidslivet. |
Я хотел спросить, выжила ли та женщина, которую я встретил но эта тема была слишком сложной в пределах наших возможностей. | Jeg tenkte på å spørre om jenta som jeg fant på prærien, men det temaet virket altfor komplisert. |
Кажется, земля возможностей проклята для меня | Seems the land of opportunity, for me is just a curse |
Америка, страна больших возможностей!" . | "Kom og forsyn deg av gullfjellet Amerika!" |
Я и так стараюсь изо всех сил! Но это предел моих возможностей! | Jeg gjør jo så godt jeg kan! |
Здесь столько возможностей для тех, кто готов работать. | Detfinsmangemuligheterfor en som vil jobbe hardt. |
Страна больших возможностей. | Et mulighetenes land. |
- Это было вне моих возможностей. | Min mann har tatt alt fra meg. |
Когда вещи начали становиться более известными... больше мест открывалось... и появлялось больше возможностей для людей поиграть... но никогда не было нехватки большого музыкального таланта... и это всегда было действительно разнообразным. | Når noe fikk oppmerksomhet, så ble flere dører åpnet, og folk fikk spille mye mer. Det manglet aldri talent, og det var alltid veldig blandet. |
У нас нет ни людей, ни возможностей для выполнения подобной операции! | Vi har ikke folk eller ressurser til å gjøre det! |
Было множество возможностей о которых я никому не хотел говорить. | Ting jeg ikke ville snakke med noen om. |
Человека больших возможностей, превратившего нас в пешки чтобы разыграть самую дорогую партию в истории? | ,en mann med midler og motiv til å manipulere Dem og oss, ,som brikker i historiens mest intrikate og dyreste svindel? |
Клянетесь ли вы следовать Конституции и законам штата Теннеси в полной мере и использовать свою профессию ради блага и по мере ваших возможностей? | Sverger du, Rudy Baylor, på tro og ære, å være tro mot USAs lover, og utføre ditt embete etter beste evne? |
Грейс. Это не выбор, а упущение возможностей. Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри. | Han er bare den eneste på din alder. |
Мы достигли предела возможностей генетических манипуляций. | Genmanipulering nytter ikke mer. |