БДИТЕЛЬНОСТЬ контекстный перевод на польский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
БДИТЕЛЬНОСТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
БДИТЕЛЬНОСТЬ
фразы на русском языке
БДИТЕЛЬНОСТЬ
фразы на польском языке
БдительностьCzujni
бдительностьczujność
бдительностьczujność jest
БдительностьCzujnych
бдительность - ценаczujność jest ceną
бдительность - цена свободыczujność jest ceną wolności
бдительность иczujność i
бдительность иuwagę i
бдительность какczujni
бдительность как домаczujni
бдительность как дома, такczujni
бдительность как дома, так иczujni
бдительность как дома, так и заczujni
бдительность, находясь вgardę w Stanach
бдительность, находясь в Штатахgardę w Stanach Zjednoczonych
Бдительность?Czujnych?
Боднар ослабит бдительностьBodnar opuści gardę
Боднар ослабит бдительность, находясь вBodnar opuści gardę w Stanach
Боднар ослабит бдительность, находясь в ШтатахBodnar opuści gardę w Stanach Zjednoczonych
будем сохранять бдительностьbędziemy czujni
будем сохранять бдительность какbêdziemy czujni
будем сохранять бдительность как домаbêdziemy czujni
будем сохранять бдительность как дома, такbêdziemy czujni
должны и мы будем сохранять бдительностьMusimy być i będziemy czujni
должны и мы будем сохранять бдительность какMusimy być i będziemy czujni
должны и мы будем сохранять бдительность какMusimy byæ i bêdziemy czujni
за бдительностьza czujność
и мы будем сохранять бдительностьi będziemy czujni
и мы будем сохранять бдительность какi bêdziemy czujni
и мы будем сохранять бдительность как домаi bêdziemy czujni

БДИТЕЛЬНОСТИ

БДИТЕЛЬНОСТЬ - ЦЕНА



БДИТЕЛЬНОСТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
БДИТЕЛЬНОСТЬ
предложения на русском языке
БДИТЕЛЬНОСТЬ
предложения на польском языке
После отравления Горация Дюбуа усилил бдительность.Po tym, jak otruto Horacego, Dubois nie zamierzał ryzykować.
Пусть охрана удвоит бдительность. Будь начеку.Miejcie się na baczności.
{C:$00FFFF}Враг после этого ослабит бдительность.Kofuyu spełniła swój obowiązek.
"Бдительность порождает спокойствие.Ku chwale ojczyzny!
Я на минуту ослабил бдительность, потому что вдыхал аромат цветов.Przestałem uważać na chwilę bo lubię zapach rosnących roślin, a teraz trzech moich ludzi nie żyje.
Терпение, бдительность.Cierpliwości. Bądźcie czujni.
Но поверьте мне, друзья, я ни на минуту не могу терять бдительность, пока рядом Бил.Ale wierczie mi, przyjaciele, ani przez chwilę nie opuszczę swojej tarczy, w obecności kogoś takiego jak Bele.
Никаких свидетельств вторжения. Отмените тревогу, но сохраняйте бдительность.Odwołać czerwony alarm, ale utrzymać zwiększoną czujność.
Сохранять бдительность. Включите в наш отчет Звездному флотуProszę wysłać rapot podprzestrzenny do Gwiezdnej Floty z opisem poszukiwań...
Он утерял бдительность. В таких делах не теряешь бдительность.Jill właśnie stała się częścią statystyk.
Если мы потеряем бдительность, это будет нашей последней реальностью.Ale może to być ostatnia rzecz, jaką zrobimy.
Мой отец и брат после этого... утратили бдительность.Mój ojciec i bracia po moim ślubie... zmniejszyli swą czujność.
Он всегда наготове. Тебе скучно, ты потерял бдительность, чудишь... а он тут как тут.Gra ci tym spokojem na nerwach, aż zrobisz coś głupiego.
- Просто бдительность.- Sąsiedzi się przyglądają. - Taa, pewnie.
Нужно не терять бдительность.Musimy się przygotować. Będziemy czuwać.
Галактическое бурение просит вас соблюдать бдительность.Kopalnie Galaktyczne życzą Państwu udanego pobytu.
"Тем не менее, мой дом пока ещё здесь и я сохраняю бдительность и надежду что мои отношения с дикими жителями прерий окажутся небесплодными".Ale to mimo wszystko mój dom. Wyglądam zmienników i ufam, ...że te negocjacje będą owocne.
Также это помогло усыпить бдительность настоящих преступников.Ponadto pozwoliło to prawdziwym spiskowcom myśleć, że wszystko idzie po ich myśli.
Я разделю честь с остальными эссеистами. Особенно со смелой Лизой Симпсон, чья подстрекающая риторика напомнила нам, что цена свободы - вечная бдительность.Chciałbym podzielić się tą radością z innymi uczestnikami... zwłaszcza z odważną Lisą Simpson... której podburzająca retoryka przypomniała nam... że cena wolności jest wiecznie podnoszona.
Однажды ночью я утратил бдительность.Którejś nocy byłem mniej czujny.
Мы сохраняем постоянную бдительность.Musimy być czujni. Czy to jakaś broń energetyczna?
- Просто бдительность. - Позвольте лицо посмотреть.Daj mi dotknąć twojej twarzy.
Порой уходит столько времени на то, чтобы усыпить бдительность жертвы.Rozwianie podejrzeń celu bywa bardzo pracochłonne.
Мы должны выждать, залечить наши раны и усыпить бдительность центавра о нашем подчинении.Musimy przeczekać, leczyć się z ran i dawać Centaurim fałszywe poczucie bezpieczeństwa.
Тогда он говорит им, что волки в испуге разбежались. И люди хвалят его за бдительность.Chłopiec powiedział, że wilk uciekł, a wieśniacy pochwalili go za czujność.
- Вечная бдительность - цена свободы, Зак.Nieustanna czujność jest ceną wolności.
Даже вы... офицеры Звездного Флота, потеряли бдительность.Nawet wy, oficerowie Gwiezdnej Floty.. uśpiono was do fałszywego pojęcia bezpieczeństwa.
Потребуется огромное количество кораблей, мощная оккупационная армия... и постоянная бдительность.Potrzeba będzie ogromnej ilości okrętów i wielkiej armii okupacyjnej. - A także ciągłej czujności.
Ворф... на мостике, во время драки, когда ты потерял бдительность, откуда ты знал, что я тебя не убью?- Worf... Kiedy w czasie naszej walki opuściłeś gardę, skąd wiedziałeś, że cię nie zabiję?
Может, они пытаются усыпить нашу бдительность.Może próbują uspokoić nas przez fałszywe poczucie bezpieczeństwa.

2025 Classes.Wiki