НАРУЖУ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАРУЖУ фразы на русском языке | НАРУЖУ фразы на польском языке |
А потом выберусь наружу | I wyjdę drzwiami |
будет выходить наружу и | ucieknie i |
в наружу | z wewnętrza |
в наружу? | z wewnętrza? |
В себя... и наружу | Wdech i wydech |
Вверх и наружу | UP OUT |
ведет прямо наружу | prowadzi prosto na zewnątrz |
ведут наружу | prowadzą na zewnątrz |
ведущие наружу | prowadzące na zewnątrz |
Внутрь, наружу | Inside, outside |
войти в наружу | wyjść z wewnętrza |
войти в наружу? | wyjść z wewnętrza? |
всё выйдет наружу | wszystko wyjdzie na jaw |
Все наружу | Wszyscy na zewnątrz |
Все наружу | Wszyscy wyjść |
Все наружу | Wszyscy wysiadać |
всегда выходит наружу | zawsze wychodzi na jaw |
всплывет наружу | wyjdzie na jaw |
вся правда вышла наружу | prawda wyszła na jaw |
выберусь наружу | wyjdę drzwiami |
выбралась наружу | się wydostała |
выбрался наружу | wydostałem |
выбраться наружу | się wydostać |
выбраться наружу | wydostać |
выбраться наружу | wyjść na zewnątrz |
выйдем наружу | Wyjdziemy na zewnątrz |
выйдет наружу | się wydostanie |
выйдет наружу | wyjdzie na jaw |
выйдет наружу, и | wyjdzie na jaw, a |
выйдет наружу? | wyjdzie na jaw? |
НАРУЖНЫХ ← |
→ НАРУЖУ БЕЗ |
НАРУЖУ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАРУЖУ предложения на русском языке | НАРУЖУ предложения на польском языке |
Кишки наружу и все такое. | Wybebeszone i w ogóle. |
Выпустите меня наружу! | Wypuść mnie! |
А затем... затем я вышел наружу... и у меня возникло чувство... чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее. | Wtedy wyszedłem na zewnątrz... i poczułem... jak dobrze jest żyć i mocno chodzić po ziemi. |
Погляди, Джо,мы поснимали все накомарники, потому что мухи не могли выбраться наружу. | Usunęliśmy zasłony, bo muchy nie mogły się wydostać. |
К тому же, убийство может выплыть наружу. | Jeśli go zastrzelimy, może się wydać. |
Кто-то из нас выберется наружу. | Ktoś musi się wymknąć, |
Трое вошли внутрь, но только двое вышли наружу. | Weszło trzech, a wyszło dwóch. |
Пока не выйдем наружу и не оценим повреждения - не узнаем. | Nie dowiemy się, dopóki nie wyjdziemy na zewnątrz i nie sprawdzimy uszkodzeń. |
Я хочу понять, как старик, который волочит ногу после приступа, мог всего за пятнадцать секунд дойти до дверей и выглянуть наружу. | Nie wiem jak wy, ale ja chce się dowiedzieć, jak stary człowiek, z niedowładem nogi mógł dotrzeć na drugi koniec korytarza w 15 sekund. |
ƒа ну, все кости наружу. ак у старой вороны без перьев. | Ma wystające kości, wygląda jak stara wrona bez piór. |
Но если бы он вышел наружу у него были бы небеса, в которых он смог бы свободно кружится. | A jednak kiedy wylatuje na zewnątrz... Wiruje do samego nieba. |
Не так уж много славы в том, чтобы смотреть как у человека кишки наружу. | Oglądanie ludzkich wnętrzności wcale nie jest chwalebne. |
Я проснулся от взрыва и вышел наружу. | Obudził mnie wybuch. Wyszedłem na zewnątrz. |
Оказывается, Бу сидел в гостинной и разрезал газету для своего альбома, и когда вошел его папа, он взмахнул своими ножницами, ранил его в ногу, вытолкнул их наружу и снова сел разрезать газету. | Okazało się, że Boo ciął papier... a kiedy jego tata przechodził obok, wyciągnął nożyce... i wbił mu je w nogę. Potem je wyciągnął i dalej ciął papier. |
Значит когда мы выйдем наружу, Мы не будем на свалке, в Лондоне, в Англии в 1963 году? | Więc jak wyjdziemy przez te drzwi, to nie będziemy na złomowisku w Londynie, w Anglii, w roku 1963? |
Но почему мы не можем выйти наружу? | - Ale dlaczego nie możemy stąd wyjść? |
Я думаю, перед тем как выйти наружу и изучить место, мы должны очиститься | Proponuję, żebyśmy przed wyjściem na zewnątrz... - ogarnęli się trochę. |
Я попробую... Может я смогу выскользнуть наружу и позвать помощь. Приведу помощь сразу же. | Zobaczę, czy uda mi się wymknąć i sprowadzić pomoc. |
Мы не можем вывести его наружу. Давай внутрь. | Nie możemy pozwolić mu wyjść. |
На их месте при таком цейтноте, я покинул бы лодку, и пока человеческие тела не достигли опасных размеров, использовал бы оставшиеся минуты, чтобы выйти наружу кратчайшим путем. | - Na ich miejscu, wobec braku czasu, opuściłbym łódź, zanim zacząłbym się niebezpiecznie powiększać, i starałbym się wydostać najkrótszą możliwą drogą. |
Сначала Тормолен, скрытые черты характера которого выходят наружу. | ukryte lęki osobowe wychodzą na zewnątrz. |
Некоторые из Вас будут удерживать его, в то время как остальные выйдут наружу и атакуют других. | Część z was przytrzyma go podczas gdy reszta wybiegnie aby zaatakować pozostałych. |
Внутрь и наружу больших сооружений, туда-сюда! | - Dokąd? - Tu i tam! Ze swoich wielkich miejsc! |
Мы встретились в Шербуре, прямо перед баром. Он был пьян, как сапожник, его вышвырнули наружу. | My spotkaliśmy się w Cherbourgu przed barem. |
- Господа, Думаю, нам стоит выйти наружу, чтобы освободить место и дать мистеру Скотту поработать. | Myślę że powinniśmy wyjść na zewnątrz, aby zrobić miejsce dla pana Scotta. |
А теперь, господа, давайте выйдем наружу и более тщательно осмотрим корабль на предмет незамеченных нами ранее повреждений. | Panowie, proponuje wyjść na zewnątrz aby zbadać kadłub, w razie gdybyśmy przegapili jakieś drobne uszkodzenie. |
Они пожертвовали сотнями, чтобы выманить нас наружу. | Poświęcili setki po to, by wyprowadzić nas na otwarty teren. |
Сможем посмотреть наружу. Если там буря, мы ее увидим. | jeżeli to sztorm, będziemy mogli go obejrzeć. |
Его высосет наружу, так? | - Wciągnie go? |
Ни слова не выйдет наружу. | Nic nie powiemy. |