НАХАЛЬСТВО контекстный перевод на польский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
НАХАЛЬСТВО
контекстный перевод и примеры - фразы
НАХАЛЬСТВО
фразы на русском языке
НАХАЛЬСТВО
фразы на польском языке
НахальствоBezczelność

НАХАЛЬНЫЙ

НАХАЛЯВУ



НАХАЛЬСТВО
контекстный перевод и примеры - предложения
НАХАЛЬСТВО
предложения на русском языке
НАХАЛЬСТВО
предложения на польском языке
Сущее нахальство!Bezwstydnik!
Ну и нахальство!Ty gburze!
Какое нахальство!Mają niezły tupet!
Нет у тебя ни нахальства, ни импотенции. Нахальство?Nie jesteś impotentem?
Какое нахальство!Powiedziała: "Masz brudne myśli".
Посмотрите, это просто стоять снаружи и забрасывать нас камнями, но пожалуй не стоит проявлять такое исключительное нахальство... вот еще парочка неплохих слов в вопросе о том, что я считаю хорошим?"Moralny żart i makiawelizm."
Невероятно. Какое нахальство!Co za bezczelność.
Приходится любить даже нахальство какого-нибудь ублюдка.Kiedy kogoś kochasz, musisz kochać wszystko związane z tą osobą.
Да, я люблю их нахальство, док.Lubię ostre babki.
Какая наглость! Какое несльыханное нахальство! Вопиющая дерзость!Jak śmiesz wchodzić... do jaskini Grincza?
Нахальство!Co za tupet!
Какое нахальство!Jak śmiesz!
Барби забавна, когда она - большая заноза в заднице, Для твоего мужа - это нахальство!Barbie jest zabawna kiedy jej uporządkowany świat wali się w gruzy, twój mąż kiedy prezentuje butną postawę.
Ладно, знаю, что это нахальство, ...но можно нам как-нибудь попасть в ваш дом, ...и поискать немного, вдруг мы найдем какой-нибудь след?Czy moglibyśmy pójść do was i poszukać śladów?
2ой отдел, Сообщаю - Диспетчер сегодня раздражен, и не будет допускать сплетни или нахальство от любого./Zespół nr 2 - dobra rada:/ /Centrala jest dziś zgryźliwa/ /i nie chce zadawać się z upierdliwcami./
Ты красив, через своё нахальство ты имеешь заказы!Jesteś przystojny, zlecenia wyskakują ci z tyłka!
Я имела нахальство потребовать от мистера Питера Пэна пройти полное обследование.Miałam odwagę podkreślić, że Piotruś Pan za bardzo się forsuje.
Мисс Дюмонд посещала мой класс по композиции, и она взяла этот отрывок мелодии для своей экзаменационной работы, а потом имела нахальство заявить, что я украл мелодию для моей докторской.- Pani Dumonde była moją studentką na kompozytorstwie i na zaliczenie napisała marny popowy utwór. W dodatku, na koniec, miała czelność oskarżyć mnie o użycie jej utworu w mojej pracy doktorskiej.
Я имею в виду, что за нахальство?Możesz sobie wyobrazić taką bezczelność?
Какое нахальство.To bardzo aroganckie.
И ты только что потерял 5 очков за нахальство.I wlasnie straciles 5 punktów za wtracenie.
Нахальство.Bezczelność".
Ты можешь поверить в такое чудовищное нахальство?Możesz uwierzyć w gigantyczną nienawiść tego człowieka? !
Эмоциональность, нахальство, презрение к сложившимся авторитетам."Potrzebujemy"? Wielka gęba, problem z autorytetami, słaba kontrola impulsów.
Это не христианская парковка, это гребаное нахальство!To nie jest katolickie parkowanie, to samowola!
Но потом бедняки смогли продеть веревку в одну из петель и вздернули их на столбе и оставили их болтаться там в наказание за нахальство.Ale biedni ludzie mogliby przywiązywać linę do ich strojów. Wieszaliby tych bogaczy na słupach i pozwalali im na nich zwisać, w ramach kary za bycie zarozumiałymi.
За нахальство.Na nerwy.
Познакомить мальчиков с Энджелой, представляешь, какое нахальство?Ale przedstawienie chłopców Angeli, dasz wiarę? Co za tupet!

2024 Classes.Wiki