НАХАЛЬСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАХАЛЬСТВО фразы на русском языке | НАХАЛЬСТВО фразы на польском языке |
Нахальство | Bezczelność |
НАХАЛЬСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАХАЛЬСТВО предложения на русском языке | НАХАЛЬСТВО предложения на польском языке |
Сущее нахальство! | Bezwstydnik! |
Ну и нахальство! | Ty gburze! |
Какое нахальство! | Mają niezły tupet! |
Нет у тебя ни нахальства, ни импотенции. Нахальство? | Nie jesteś impotentem? |
Какое нахальство! | Powiedziała: "Masz brudne myśli". |
Посмотрите, это просто стоять снаружи и забрасывать нас камнями, но пожалуй не стоит проявлять такое исключительное нахальство... вот еще парочка неплохих слов в вопросе о том, что я считаю хорошим? | "Moralny żart i makiawelizm." |
Невероятно. Какое нахальство! | Co za bezczelność. |
Приходится любить даже нахальство какого-нибудь ублюдка. | Kiedy kogoś kochasz, musisz kochać wszystko związane z tą osobą. |
Да, я люблю их нахальство, док. | Lubię ostre babki. |
Какая наглость! Какое несльыханное нахальство! Вопиющая дерзость! | Jak śmiesz wchodzić... do jaskini Grincza? |
Нахальство! | Co za tupet! |
Какое нахальство! | Jak śmiesz! |
Барби забавна, когда она - большая заноза в заднице, Для твоего мужа - это нахальство! | Barbie jest zabawna kiedy jej uporządkowany świat wali się w gruzy, twój mąż kiedy prezentuje butną postawę. |
Ладно, знаю, что это нахальство, ...но можно нам как-нибудь попасть в ваш дом, ...и поискать немного, вдруг мы найдем какой-нибудь след? | Czy moglibyśmy pójść do was i poszukać śladów? |
2ой отдел, Сообщаю - Диспетчер сегодня раздражен, и не будет допускать сплетни или нахальство от любого. | /Zespół nr 2 - dobra rada:/ /Centrala jest dziś zgryźliwa/ /i nie chce zadawać się z upierdliwcami./ |
Ты красив, через своё нахальство ты имеешь заказы! | Jesteś przystojny, zlecenia wyskakują ci z tyłka! |
Я имела нахальство потребовать от мистера Питера Пэна пройти полное обследование. | Miałam odwagę podkreślić, że Piotruś Pan za bardzo się forsuje. |
Мисс Дюмонд посещала мой класс по композиции, и она взяла этот отрывок мелодии для своей экзаменационной работы, а потом имела нахальство заявить, что я украл мелодию для моей докторской. | - Pani Dumonde była moją studentką na kompozytorstwie i na zaliczenie napisała marny popowy utwór. W dodatku, na koniec, miała czelność oskarżyć mnie o użycie jej utworu w mojej pracy doktorskiej. |
Я имею в виду, что за нахальство? | Możesz sobie wyobrazić taką bezczelność? |
Какое нахальство. | To bardzo aroganckie. |
И ты только что потерял 5 очков за нахальство. | I wlasnie straciles 5 punktów za wtracenie. |
Нахальство. | Bezczelność". |
Ты можешь поверить в такое чудовищное нахальство? | Możesz uwierzyć w gigantyczną nienawiść tego człowieka? ! |
Эмоциональность, нахальство, презрение к сложившимся авторитетам. | "Potrzebujemy"? Wielka gęba, problem z autorytetami, słaba kontrola impulsów. |
Это не христианская парковка, это гребаное нахальство! | To nie jest katolickie parkowanie, to samowola! |
Но потом бедняки смогли продеть веревку в одну из петель и вздернули их на столбе и оставили их болтаться там в наказание за нахальство. | Ale biedni ludzie mogliby przywiązywać linę do ich strojów. Wieszaliby tych bogaczy na słupach i pozwalali im na nich zwisać, w ramach kary za bycie zarozumiałymi. |
За нахальство. | Na nerwy. |
Познакомить мальчиков с Энджелой, представляешь, какое нахальство? | Ale przedstawienie chłopców Angeli, dasz wiarę? Co za tupet! |