НЕЖЕЛАНИЕ контекстный перевод на польский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
НЕЖЕЛАНИЕ
контекстный перевод и примеры - фразы
НЕЖЕЛАНИЕ
фразы на русском языке
НЕЖЕЛАНИЕ
фразы на польском языке
НежеланиеNiechęć
НежеланиеNiechęć do
нежелание сотрудничатьniechęć do współpracy
твоё нежеланиеtwoją niechęć

НЕЖДАНЧИК

НЕЖЕЛАНИЕ СОТРУДНИЧАТЬ



НЕЖЕЛАНИЕ
контекстный перевод и примеры - предложения
НЕЖЕЛАНИЕ
предложения на русском языке
НЕЖЕЛАНИЕ
предложения на польском языке
Понятно нежелание наших именитых первых леди сцены уступить место молодым актрисам, таким, как Ева Харрингтон, которые в одиночку сражаются за свое будущее."...o zrozumiałej niechęci Pierwszych Dam naszej sceny do zachęcania, powiedzmy, młodszych aktorek, i o walce panny Harrington o swoją szansę".
Я хотел только заметить, что его антипатия к нам и нежелание повеселиться с нами вместе лишили его возможности провести несколько приятных часов, которые не причинили бы ему вреда.Konsekwencją takiego niegrzecznego potraktowania nas przez mego wuja jest że sam się pozbawił pewnej dozy radości która prawdopodobnie by mu nie zaszkodziła.
Я замечаю твоё нежелание вступать со мною в диалог.Robercie, zauważam twoją niechęć do nawiązania ze mną dialogu.
Я понимаю, что ты испытываешь явное нежелание входить со мной в осмысленный диалог.Rozumiem, że odczuwasz narastający wstręt do nawiązanie dialogu. Stajemy w martwym punkcie.
Я могу понять нежелание помочь нам.Zero współczucia, co się z nami stało?
Ваше нежелание дать какое-либо объяснение этого противоречия весьма разочаровывающие и вызывает подозрения.A odmowa złożenia jakiegokolwiek wyjaśnienia, niepokoi mnie i wzbudza wątpliwości.
Однако уверена, вам ясно мое нежелание обнаруживать перед вами местонахождение нашего нового дома.Rozumie pan jednak niechęć do ujawnienia lokalizacji naszego nowego domu.
Боюсь, что нежелание г-на Хорнблоуэра принять этот вызов мотивировано приказом, который я ему отдал, когда он впервые ступил на борт "Неутомимого". Разве это не так? Так, сэр.Jeśli powiedział prawdę, nie będzie się wahał przyjąć wyzwanie.
Но и увидела в новом свете его нежелание принимать душ после секса с ней.Właściwie to rzuciły nowe światło na jego nie-prysznicowe nawyki seksualne.
Вы не хотели посмотреть на исследования своих родителей, и теперь я чувствую ваше нежелание участвовать в этой миссии.Niechętnie przeglądasz dane rodziców, a teraz widzę, że cała ta misja jakoś ci nie leży.
Я понимаю ваше нежелание сотрудничать.Rozumiem waszą niechęć do współpracy.
Я считаю ваше нежелание отдать военный контроль над вратами недостойным, генерал.Uważam pana niechęć do oddania kontroli nad wrotami za niepokojącą.
Наша система, горе - система, на корню загнила, а мне мстят за нежелание так жить, но кто-нибудь должен бороться!Cały system ma raka. I jestem karany, bo się opieram. Ale ktoś musi się opierać.
нет как можно Эта проблема меня не волнует. Что меня волнует, так это Ваше полное нежелание следовать самым элементарным указаниям.Teraz interesuje nas raczej to, że nie jesteś w stanie zastosować się do moich najprostszych zaleceń.
Ты сам все видел. Я видел нежелание Бога простить меня.Widziałem, jak Bonnetot się nie zgadza, by mi wybaczyć!
Нежелание меняться следует добавить к смертным грехам человечества.Niechęć do zmian została dodana do listy naszych grzechów.
Я понимаю твое нежелание возвращаться назад быть тем, кем ты был.Nie sądziłem, że to będzie Fred.
Но твое нежелание придерживаться своего диагноза, практически убило эту женщину.Lecz brak stanowczej obrony twojej diagnozy prawie zabił tę kobietę.
Если бы вы знали больше о нашей истории вы бы поняли наше нежелание верить Келоунанской пропаганде.Gdybyście lepiej znali naszą historię. zrozumielibyście naszą niechęć do propagandy Kelowny
Я думаю, что вы могли почувствовать нежелание помещения нас на пьедестал.Wielu ludzi też po prostu nie chce, by ich stawiano na piedestale.
Нежелание действовать - искромётная дурость.Nie podjęcie działania jest porażką.
И это так убого, моё нежелание знать правду.To takie żałosne, nie chcieć znać prawdy.
И ваше тотальное нежелание встречаться с пациентами.A także pańska ogólna niechęć do osobistego badania pacjentów.
Не понимаю твою постоянную халатность и нежелание делать то, о чём я тебя прошу.Nie rozumiem twojego ciągłego lekceważenia i zawalania tego, czego się od ciebie oczekuje.
Понимаю ваше нежелание обвинять подругу. Но дело сейчас не в вас.Rozumiem pani niechęć do odwrócenia się od przyjaciółki, ale tu nie chodzi o panią.
Господи, после всех этих разговоров про дружбу и нежелание разрушить то, что у нас есть...Czuję, jakbyśmy rozmawiali na temat naszej przyjaźni i tego, czego nie chcemy stracić.
Я ценю твое нежелание судить.Doceniam, że mnie nie osądzasz.
Оскорблением было ваше нежелание идти на компромисс во всех торговых переговорах.Jedyną obrazą była wasza niechęć do kompromisu w negocjacjach handlowych.
Наше нежелание идти на компромисс основывалось на уверенности в своей правоте и подкреплялось масштабом запросов истцов в сумме превышающих 3 миллиарда долларов.Nasza niechęć do negocjacji tkwiła w tym przekonaniu i była wzmacniana przez żądania ugody powodów na ponad trzy miliardy dolarów.
Понимаешь? Мое нежелание остаться одной - это еще не достаточная причина, чтобы втягивать тебя в отношения со мной. Это просто непорядочно.To, że nie chcę sama wychowywać dziecka, nie znaczy, że mogę zmuszać cię do związku.

2025 Classes.Wiki